| ¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 10Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÁöÇýÀÚÀÇ ¸¶À½Àº ¿À¸¥ÂÊ¿¡ ÀÖ°í ¿ì¸ÅÀÚÀÇ ¸¶À½Àº ¿ÞÂÊ¿¡ ÀÖ´À´Ï¶ó |
| KJV |
A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left. |
| NIV |
The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÇý·Î¿î »ý°¢À» µû¸£¸é Àß µÇÁö¸¸ ¾î¸®¼®Àº »ý°¢À» µû¸£¸é ½ÇÆÐÇÏ°Ô ¸¶·ÃÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÁöÇý·Î¿î »ý°¢À» µû¸£¸é ÀßµÇÁö¸¸ ¾î¸®¼®Àº »ý°¢À» µû¸£¸é ½ÇÆÐÇÏ°Ô ¸¶·ÃÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
Die hart van die wyse is na regs, maar die hart van 'n dwaas is na links. |
| BulVeren |
¬²¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ñ ¬Ö ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ ? ¬Ó ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
| Dan |
Den vise har sin Forstand tilh©ªjre, T?ben har sin til venstre, |
| GerElb1871 |
Des Weisen Herz (Zugl: Verstand) ist nach seiner Rechten, und des Toren Herz nach seiner Linken gerichtet. |
| GerElb1905 |
Des Weisen Herz ist nach seiner Rechten, und des Toren Herz nach seiner Linken gerichtet. |
| GerLut1545 |
Denn des Weisen Herz ist zu seiner Rechten; aber des Narren Herz ist zu seiner Linken. |
| GerSch |
Der Weise tr?gt sein Herz auf dem rechten Fleck, der Narr hat es am unrechten Ort; |
| UMGreek |
¥Ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ä¥å ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left. |
| AKJV |
A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left. |
| ASV |
A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left. |
| BBE |
The heart of the wise man goes in the right direction; but the heart of a foolish man in the wrong. |
| DRC |
The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a fool is in his left hand. |
| Darby |
The heart of a wise man is at his right hand; but a fool's heart at his left. |
| ESV |
([ch. 2:14]) A wise man's heart inclines him to the right,but a fool's heart to the left. |
| Geneva1599 |
The heart of a wise man is at his right hand: but the heart of a foole is at his left hand. |
| GodsWord |
A wise person's heart leads the right way. The heart of a fool leads the wrong way. |
| HNV |
A wise man¡¯s heart is at his right hand, but a fool¡¯s heart at his left. |
| JPS |
A wise man's understanding is at his right hand; but a fool's understanding at his left. |
| Jubilee2000 |
A wise man's heart [is] at his right hand, but a fool's heart at his left. |
| LITV |
The heart of the wise is toward his right, but the fool's heart toward his left. |
| MKJV |
A man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left. |
| RNKJV |
A wise mans heart is at his right hand; but a fools heart at his left. |
| RWebster |
A wise man's heart is at his right hand ; but a fool's heart is at his left . |
| Rotherham |
The sense of the wise, is on his right hand,?But, the sense of the dullard, on his left: |
| UKJV |
A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left. |
| WEB |
A wise man¡¯s heart is at his right hand, but a fool¡¯s heart at his left. |
| Webster |
A wise man's heart [is] at his right hand; but a fool's heart [is] at his left. |
| YLT |
The heart of the wise is at his right hand, And the heart of a fool at his left. |
| Esperanto |
La koro de sagxulo estas cxe lia dekstra flanko, kaj la koro de malsagxulo cxe lia maldekstra. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ä¥å¥î¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |