| ¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 63Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ³» ¿ø¼ö °±´Â ³¯ÀÌ ³» ¸¶À½¿¡ ÀÖ°í ³»°¡ ±¸¼ÓÇÒ ÇØ°¡ ¿ÔÀ¸³ª |
| KJV |
For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come. |
| NIV |
For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redemption has come. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ø¼ö°±À» ³¯À» Á¤ÇÏ°í º¸£°í ÀÖ´Ù°¡ ¸¶Ä§³» º¹¼öÇÒ ÇØ°¡ ¿Ô´Âµ¥, |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ø¾¥ °±À» ³¯À» Á¤ÇÏ°í º¸£°í ÀÖ´Ù°¡ ¸¶Ä§³» º¹¼öÇÒ ¶§°¡ ¿Ô´Âµ¥ |
| Afr1953 |
Want die dag van wraak was in my hart, en die jaar van my verlossing het gekom. |
| BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ. |
| Dan |
Thi til H©¡vnens Dag stod min Hu, mit Genl©ªsnings?r var kommet. |
| GerElb1871 |
Denn der Tag der Rache war in meinem Herzen, und das Jahr meiner Erl?sung (And. ?b.: meiner Erl?sten) war gekommen. |
| GerElb1905 |
Denn der Tag der Rache war in meinem Herzen, und das Jahr meiner Erl?sung (And. ?b.: meiner Erl?sten) war gekommen. |
| GerLut1545 |
Denn ich habe einen Tag der Rache mir vorgenommen; das Jahr, die Meinen zu erl?sen, ist kommen. |
| GerSch |
Denn ich hatte mir einen Tag der Rache vorgenommen, das Jahr meiner Erl?sten war gekommen. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô. |
| ACV |
For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed has come. |
| AKJV |
For the day of vengeance is in my heart, and the year of my redeemed is come. |
| ASV |
For the day of vengeance (1) was in my heart, and (2) the year of my redeemed is come. (1) Or is 2) Or my year of redemption ) |
| BBE |
For the day of punishment is in my heart, and the year for the payment of the price for my people has come. |
| DRC |
For the day of vengeance is in my heart, the year of my redemption is come. |
| Darby |
For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed had come. |
| ESV |
(ch. 34:8) For the day of vengeance was in my heart,and my year of redemption (Or the year of my redeemed) had come. |
| Geneva1599 |
For the day of vengeance is in mine heart, and the yeere of my redeemed is come. |
| GodsWord |
I planned the day of vengeance. The year for my reclaiming [you] has come. |
| HNV |
For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come. |
| JPS |
For the day of vengeance that was in My heart, and My year of redemption are come. |
| Jubilee2000 |
For the day of vengeance [is] in my heart, and the year of my redeemed is come. |
| LITV |
For the day of vengeance is in My heart, and the year of My redeemed has come. |
| MKJV |
For the day of vengeance is in My heart, and the year of My redeemed has come. |
| RNKJV |
For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come. |
| RWebster |
For the day of vengeance is in my heart , and the year of my redeemed is come . |
| Rotherham |
For, a day of avenging, was in my heart, And the year of my redeemed, had come. |
| UKJV |
For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed has come. |
| WEB |
For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come. |
| Webster |
For the day of vengeance [is] in my heart, and the year of my redeemed is come. |
| YLT |
For the day of vengeance is in my heart, And the year of my redeemed hath come. |
| Esperanto |
CXar la tago de vengxo estas en Mia koro, kaj la jaro de Miaj liberigotoj venis. |
| LXX(o) |
¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ã¥á¥ñ ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥å¥ø? ¥å¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥é¥í |