| ¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 5Àå 26Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³» ¹é¼º °¡¿îµ¥ ¾ÇÀÎÀÌ ÀÖ¾î¼ »õ »ç³É²ÛÀÌ ¸Åº¹ÇÔ °°ÀÌ ÁöŰ¸ç µ£À» ³õ¾Æ »ç¶÷À» ÀâÀ¸¸ç |
| KJV |
For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men. |
| NIV |
"Among my people are wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch men. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ¹é¼º °¡¿îµ¥´Â ¸øµÈ ÀÚµéÀÌ ÀÖ¾î »õÀâÀÌ ±×¹°À» Ä¡µíÀÌ, ¿Ã°¡¹Ì¸¦ ³õ¾Æ »ç¶÷À» Àâ°í ÀÖ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ¹é¼º °¡¿îµ¥´Â ¸øµÈ ÀÚµéÀÌ ÀÖ¾î »õÀâÀÌ ±×¹°À» Ä¡µíÀÌ ¿Ã°¡¹Ì¸¦ ³õ¾Æ »ç¶÷À» Àâ°í ÀÖ´Ù. |
| Afr1953 |
Want onder my volk word goddelose gevind; hulle loer soos vo?lvangers buk, hulle het 'n val gestel, hulle vang mense. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ö¬Ý¬à¬Ó¬è¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ß¬Ú¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ú, ¬Ý¬à¬Ó¬ñ¬ä ¬ç¬à¬â¬Ñ. |
| Dan |
Thi der findes gudl©ªse i mit Folk; de ligger p? Lur, som Fuglef©¡ngere dukker de sig; de s©¡tter F©¡lder, de fanger Mennesker. |
| GerElb1871 |
Denn unter meinem Volke finden sich Gesetzlose; sie lauern (Eig. man lauert,) wie Vogelsteller sich ducken; sie stellen Fallen, fangen Menschen. |
| GerElb1905 |
Denn unter meinem Volke finden sich Gesetzlose; sie lauern, wie Vogelsteller sich ducken; sie stellen Fallen, fangen Menschen. |
| GerLut1545 |
Denn man findet unter meinem Volk Gottlose, die den Leuten nachstellen und Fallen zurichten, sie zu fangen, wie die Vogler tun mit Kloben. |
| GerSch |
Denn unter meinem Volke finden sich Gottlose; sie liegen auf der Lauer, ducken sich wie Vogelsteller; sie stellen Fallen, um Menschen zu fangen. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥ò¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥â¥ñ¥ï¥ö¥é¥á ¥è¥å¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥á, ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?. |
| ACV |
For among my people are found wicked men. They watch as fowlers lay in wait. They set a trap; they catch men. |
| AKJV |
For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that sets snares; they set a trap, they catch men. |
| ASV |
For among my people are found wicked men: they watch, as fowlers lie in wait; they set a trap, they catch men. |
| BBE |
For there are sinners among my people: they keep watch, like men watching for birds; they put a net and take men in it. |
| DRC |
For among my people are found wicked men, that lie in wait as fowlers, setting snares and traps to catch men. |
| Darby |
For among my people are found wicked men : they lay wait, as fowlers stoop down; they set a trap, they catch men. |
| ESV |
For wicked men are found among my people; ([Prov. 1:11]) they lurk like fowlers lying in wait. (The meaning of the Hebrew is uncertain) (Ps. 10:9; [Ps. 124:7]) They set a trap;they catch men. |
| Geneva1599 |
For among my people are founde wicked persons, that lay waite as hee that setteth snares: they haue made a pit, to catch men. |
| GodsWord |
"Wicked people are found among my people. They lie in ambush like bird catchers. They set traps and catch people. |
| HNV |
For among my people are found wicked men. They watch, as fowlers lie in wait. They set a trap. They catch men. |
| JPS |
For among My people are found wicked men; they pry, as fowlers lie in wait; they set a trap, they catch men. |
| Jubilee2000 |
For among my people were found wicked [men]: they lay in wait as he that sets snares; they set a trap of perdition to catch men. |
| LITV |
For among My people are found wicked ones. They lie in wait, as one who sets snares. They set a trap, they catch men. |
| MKJV |
For among My people are found wicked ones; they lie in wait, as one who sets snares; they set a trap, they catch men. |
| RNKJV |
For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men. |
| RWebster |
For among my people are found wicked men : they lie in wait , as he that setteth snares ; they set a trap , they catch men . {they lay...: or, they pry as fowlers lie in wait} |
| Rotherham |
For there have been found among my people lawless men,?One lieth in wait, as with the stooping of fowlers, They have set a trap, they capture men: |
| UKJV |
For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that sets snares; they set a trap, they catch men. |
| WEB |
For among my people are found wicked men. They watch, as fowlers lie in wait. They set a trap. They catch men. |
| Webster |
For among my people are found wicked [men]: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men. |
| YLT |
For the wicked have been found among My people. It looketh about the covering of snares, They have set up a trap--men they capture. |
| Esperanto |
CXar inter Mia popolo trovigxas malvirtuloj, kiuj faras insidojn, starigas pereigajn kaptilojn, kaptas la homojn. |
| LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥á? ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ò¥á¥í |