| ¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 13Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½Ã´Ï¶ó ³»°¡ À¯´ÙÀÇ ±³¸¸°ú ¿¹·ç»ì·½ÀÇ Å« ±³¸¸À» À̰°ÀÌ ½â°Ô Çϸ®¶ó |
| KJV |
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. |
| NIV |
"This is what the LORD says: 'In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
"³ª ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ª´Â ±×¿Í °°ÀÌ À¯´ÙÀÇ °Å¸¸°ú ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¾öû³ °Å¸¸À» ²ª¾î ¹ö¸®°Ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
"³ª ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ª´Â ±×¿Í °°Àº À¯´ëÀÇ °Å¸¸°ú ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¾öû³ °Å¸¸À» ²©¾î ¹ö¸®°Ú´Ù. |
| Afr1953 |
So spreek die HERE: So sal Ek laat bederwe die hoogmoed van Juda en die van Jerusalem, wat so groot is. |
| BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬³¬ì¬ë¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
| Dan |
S? siger HERREN: S?ledes vil jeg ©ªdel©¡gge Judas og Jerusalems store Herlighed. |
| GerElb1871 |
So spricht Jehova: Also werde ich verderben die Hoffart Judas und die gro©¬e Hoffart Jerusalems. |
| GerElb1905 |
So spricht Jehova: Also werde ich verderben die Hoffart Judas und die gro©¬e Hoffart Jerusalems. |
| GerLut1545 |
So spricht der HERR: Eben also will ich auch verderben die gro©¬e Hoffart Judas und Jerusalems. |
| GerSch |
So spricht der HERR: Gerade so will ich den Stolz Judas und den Stolz Jerusalems, der sehr gro©¬ ist, verderben! |
| UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
| ACV |
Thus says LORD, After this manner I will mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. |
| AKJV |
Thus said the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. |
| ASV |
Thus saith Jehovah, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. |
| BBE |
The Lord has said, In this way I will do damage to the pride of Judah and to the great pride of Jerusalem. |
| DRC |
Thus saith the Lord: after this manner will I make the pride of Juda, and the great pride of Jerusalem to rot. |
| Darby |
Thus saith Jehovah: After this manner will I spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. |
| ESV |
Thus says the Lord: ([Ps. 137:1]) Even so will I spoil the pride of Judah and the great (Lev. 26:19) pride of Jerusalem. |
| Geneva1599 |
Thus sayth the Lord, After this maner will I destroy the pride of Iudah, and the great pride of Ierusalem. |
| GodsWord |
"This is what the LORD says: This is how I will destroy Judah's arrogance and Jerusalem's extreme arrogance. |
| HNV |
Thus says the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. |
| JPS |
Thus saith the LORD: After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem, |
| Jubilee2000 |
Thus hath the LORD said, After this manner I will cause the pride of Judah to rot and the great pride of Jerusalem. |
| LITV |
So says Jehovah, So I will spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. |
| MKJV |
So says the LORD, In this way I will spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. |
| RNKJV |
Thus saith ????, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. |
| RWebster |
Thus saith the LORD , After this manner will I mar the pride of Judah , and the great pride of Jerusalem . |
| Rotherham |
Thus, saith Yahweh,?After this manner, will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. |
| UKJV |
Thus says the LORD, After this manner will I ruin the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. |
| WEB |
Thus says Yahweh, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. |
| Webster |
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. |
| YLT |
Thus do I mar the excellency of Judah, And the great excellency of Jerusalem. |
| Esperanto |
Tiele diras la Eternulo:Tiele Mi putrigos la fieron de Jehuda kaj la grandan fieron de Jerusalem. |
| LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥õ¥è¥å¥ñ¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ô¥â¥ñ¥é¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ô¥â¥ñ¥é¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |