| ¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 28Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ À̰°ÀÌ ÀÏ·¯ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿ÕÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ²ª¾ú´À´Ï¶ó |
| KJV |
Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| NIV |
"This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'I will break the yoke of the king of Babylon. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
"¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ÇϽô ¸»¾¸ÀÌ¿À. `³ª ¾ßÈÑ´Â ¹Ùºô·Ð ¿ÕÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ºÎ¼ö±â·Î ÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
"¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ÇϽô ¸»¾¸ÀÌ¿ä, '³ª ¿©È£¿Í´Â ¹Ùº§·Ð¿ÕÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ºÎ½Ã±â·Î ÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
So spreek die HERE van die le?rskare, die God van Israel: Ek het die juk van die koning van Babel verbreek. |
| BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬³¬ä¬â¬à¬ê¬Ú¬ç ¬ñ¬â¬Ö¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â. |
| Dan |
"S? siger H©¡rskarers HERRE, Israels Gud: Jeg har s©ªnderbrudt Babels Konges ?g. |
| GerElb1871 |
So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels, und sagt: Ich zerbreche das Joch des K?nigs von Babel. |
| GerElb1905 |
und sagte: So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels, und sagt: Ich zerbreche das Joch des K?nigs von Babel. |
| GerLut1545 |
So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Ich habe das Joch des K?nigs zu Babel zerbrochen; |
| GerSch |
So spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: ?Ich habe das Joch des babylonischen K?nigs zerbrochen; |
| UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?. |
| ACV |
Thus speaks LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| AKJV |
Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| ASV |
Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| BBE |
These are the words of the Lord of armies, the God of Israel: By me the yoke of the king of Babylon has been broken. |
| DRC |
Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| Darby |
Thus speaketh Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| ESV |
Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: ([ch. 27:2, 11, 12]) I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| Geneva1599 |
Thus speaketh the Lord of hostes, the God of Israel, saying, I haue broken the yoke of the King of Babel. |
| GodsWord |
"This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I will break the yoke of the king of Babylon. |
| HNV |
Thus speaks the LORD of Hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| JPS |
'Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying: I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| Jubilee2000 |
Thus hath the LORD of the hosts the God of Israel spoken, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| LITV |
So says Jehovah of Hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| MKJV |
So says the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| RNKJV |
Thus speaketh ???? of hosts, the Elohim of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| RWebster |
Thus speaketh the LORD of hosts , the God of Israel , saying , I have broken the yoke of the king of Babylon . |
| Rotherham |
Thus speaketh Yahweh of hosts, God of Israel saying,?I have broken the yoke of the king of Babylon: |
| UKJV |
Thus speaks the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| WEB |
Thus speaks Yahweh of Armies, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| Webster |
Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. |
| YLT |
`Thus spake Jehovah of Hosts, God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon; |
| Esperanto |
Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Mi rompos la jugon de la regxo de Babel; |
| LXX(o) |
(35:2) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥÷¥á ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? |