| ¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 13Àå 12Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±× ´ãÀÌ ¹«³ÊÁøÁï ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ±×°Í¿¡ Ä¥ÇÑ È¸°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰڴÀ³Ä |
| KJV |
Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it? |
| NIV |
When the wall collapses, will people not ask you, "Where is the whitewash you covered it with?" |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±× ¼ºÀº ¸¶Ä§³» ¹«³ÊÁö¸®´Ï, ȸĥÇÑ °ÍÀÌ ´Ù ¾îÂî µÇ¾ú´À³Ä´Â ºñ³À» ¸éÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
±× ¼ºÀº ¸¶Ä§³» ¹«³ÊÁö¸®´Ï ȸĥÇÑ °ÍÀÌ ´Ù ¾îÂî µÇ¾ú´À³Ä´Â ºñ³À» ¸éÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó. |
| Afr1953 |
En kyk, daar val die muur! Sal dan nie vir julle ges? word: Waar is die pleister waarmee julle gepleister het nie? |
| BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ý¬ä¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬ä¬Ö? |
| Dan |
og n?r s? V©¡ggen styrter sammen, vil man da ikke sp©ªrge eder: "Hvor er Kalken, I str©ªg p??" |
| GerElb1871 |
und siehe, die Mauer f?llt. Wird man euch nicht sagen: Wo ist das Get?nchte, das ihr get?ncht habt? - |
| GerElb1905 |
und siehe, die Mauer f?llt. Wird man euch nicht sagen: Wo ist das Get?nchte, das ihr get?ncht habt? - |
| GerLut1545 |
Siehe, so wird die Wand einfallen. Was gilt's, dann wird man zu euch sagen: Wo ist nun, das Get?nchte, das ihr get?ncht habt? |
| GerSch |
Ja, siehe, die Wand wird fallen! Wird man nicht alsdann zu euch sagen: Wo ist nun die T?nche, die ihr aufgestrichen habt? |
| UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï? ¥ð¥å¥ò¥ç, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, ¥Ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ï¥é¥õ¥ç, ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ç¥ë¥å¥é¥÷¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; |
| ACV |
Lo, when the wall has fallen, shall it not be said to you, Where is the daubing with which ye have daubed it? |
| AKJV |
See, when the wall is fallen, shall it not be said to you, Where is the daubing with which you have daubed it? |
| ASV |
Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it? |
| BBE |
And when the wall has come down, will they not say to you, Where is the whitewash which you put on it? |
| DRC |
Behold, when the wall is fallen: shall it not be said to you: Where is the daubing wherewith you have daubed it? |
| Darby |
And lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing with which ye have daubed it ? |
| ESV |
And when the wall falls, will it not be said to you, Where is the coating with which you smeared it? |
| Geneva1599 |
Lo, when the wall is fallen, shall it not bee sayd vnto you, Where is the daubing wherewith ye haue daubed it? |
| GodsWord |
When the wall falls down, people will ask them, "Where's the paint that you used to cover the wall?" |
| HNV |
Behold, when the wall has fallen, shall it not be said to you, Where is the daubing with which you have daubed it? |
| JPS |
and, lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you: Where is the daubing wherewith ye have daubed it? |
| Jubilee2000 |
And behold, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where [is] the mud with which ye have plastered [it]? |
| LITV |
And, behold, when the wall has fallen, it shall not be said to you, Where is the daubing with which you have daubed? |
| MKJV |
And, behold, when the wall has fallen, shall it not be said to you, Where is the daubing with which you have daubed? |
| RNKJV |
Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. |
| RWebster |
Lo, when the wall hath fallen , shall it not be said to you, Where is the daubing with which ye have daubed it ? |
| Rotherham |
Lo! when the wall hath fallen, shall it not be said unto you, Where is the coating, wherewith ye coated it? |
| UKJV |
Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith all of you have daubed it? |
| WEB |
Behold, when the wall has fallen, shall it not be said to you, Where is the daubing with which you have daubed it? |
| Webster |
Lo, when the wall hath fallen, shall it not be said to you, Where [is] the daubing with which ye have daubed [it]? |
| YLT |
And lo, fallen hath the wall! Doth not one say unto you, Where is the daubing that ye daubed? |
| Esperanto |
Kaj jen la muro falis; cxu oni ne diros al vi:Kie estas la mortero, per kiu vi sxmiris? |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥å¥í ¥ï ¥ó¥ï¥é¥ö¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥ð¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ç ¥á¥ë¥ï¥é¥õ¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ç¥í ¥ç¥ë¥å¥é¥÷¥á¥ó¥å |