| ¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 17Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ¼ö¼ö²²³¢¿Í ºñÀ¯¸¦ ¸»Ç϶ó |
| KJV |
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; |
| NIV |
"Son of man, set forth an allegory and tell the house of Israel a parable. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê »ç¶÷¾Æ, À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ¼ö¼ö²²³¢¸¦ ³»³õ¾Æ¶ó. ºñÀ¯¸¦ µé¾î ¸»ÇØ ÁÖ¾î¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
"³Ê »ç¶÷¾Æ. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ¼ö¼ö²²³¢¸¦ ³» ³õ¾Æ¶ó. ºñÀ¯¸¦ µé¾î ¸»ÇØÁÖ¾î¶ó. |
| Afr1953 |
Mensekind, gee 'n raaisel op aan die huis van Israel en dra 'n gelykenis voor |
| BulVeren |
¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Û ¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ. |
| Dan |
Menneskes©ªn, frems©¡t en G?de og tal i Lignelse til Israels Sl©¡gt; |
| GerElb1871 |
Menschensohn, gib ein R?tsel auf und rede ein Gleichnis zu dem Hause Israel, |
| GerElb1905 |
Menschensohn, gib ein R?tsel auf und rede ein Gleichnis zu dem Hause Israel, |
| GerLut1545 |
Du Menschenkind, lege dem Hause Israel ein R?tsel vor und ein Gleichnis |
| GerSch |
Menschensohn, gib dem Hause Israel ein R?tsel auf und lege ihm ein Gleichnis vor und sage: |
| UMGreek |
¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ë¥å ¥á¥é¥í¥é¥ã¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ì¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ì¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
| ACV |
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel, |
| AKJV |
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel; |
| ASV |
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; |
| BBE |
Son of man, give out a dark saying, and make a comparison for the children of Israel, |
| DRC |
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel, |
| Darby |
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel, |
| ESV |
(See ch. 2:1) Son of man, ([ch. 20:49; 24:3]) propound a riddle, and speak a parable to the house of Israel; |
| Geneva1599 |
Sonne of man, put foorth a parable and speake a prouerbe vnto the house of Israel, |
| GodsWord |
"Son of man, tell this riddle. Give this illustration to the nation of Israel. |
| HNV |
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel; |
| JPS |
'Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel, |
| Jubilee2000 |
Son of man, propose a figure and compose an enigma unto the house of Israel |
| LITV |
Son of man, put forth a riddle and speak a parable to the house of Israel. |
| MKJV |
Son of man, put out a riddle and speak a parable to the house of Israel. |
| RNKJV |
And the word of ???? came unto me, saying, |
| RWebster |
Son of man , put forth a riddle , and speak a parable to the house of Israel ; |
| Rotherham |
Son of man Put thou forth a riddle And speak thou a parable,- Unto the house of Israel: |
| UKJV |
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; |
| WEB |
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel; |
| Webster |
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel; |
| YLT |
`Son of man, put forth a riddle, and use a simile unto the house of Israel, |
| Esperanto |
Ho filo de homo, proponu enigmon kaj parabolon al la domo de Izrael; |
| LXX(o) |
¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ò¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |