| ¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 23Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÎÀÚ¾ß µÎ ¿©ÀÎÀÌ ÀÖ¾úÀ¸´Ï ÇÑ ¾î¸Ó´ÏÀÇ µþÀ̶ó |
| KJV |
Son of man, there were two women, the daughters of one mother: |
| NIV |
"Son of man, there were two women, daughters of the same mother. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê »ç¶÷¾Æ, ¿¹Àü¿¡ µÎ ¿©ÀÎÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ÇÑ ¾î¹ÌÀÇ µþÀ̾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
"³Ê »ç¶÷¾Æ. ¿¹Àü¿¡ µÎ ³àÀÎÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ÇÑ ¾î¸Ó´ÏÀÇ µþÀ̾ú´Ù. |
| Afr1953 |
Mensekind, daar was twee vroue, dogters van een moeder. |
| BulVeren |
¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú, ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ. |
| Dan |
Meneskes©ªn! Der var to Kvinder, D©ªtre af en og samme Moder. |
| GerElb1871 |
Menschensohn, es waren zwei Weiber, T?chter einer Mutter. |
| GerElb1905 |
Menschensohn, es waren zwei Weiber, T?chter einer Mutter. |
| GerLut1545 |
Du Menschenkind, es waren zwei Weiber, einer Mutter T?chter. |
| GerSch |
Menschensohn, es waren zwei Weiber, T?chter einer Mutter; |
| UMGreek |
¥Ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å?, ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? |
| ACV |
Son of man, there were two women, the daughters of one mother. |
| AKJV |
Son of man, there were two women, the daughters of one mother: |
| ASV |
Son of man, there were two women, the daughters of one mother: |
| BBE |
Son of man, there were two women, daughters of one mother: |
| DRC |
Son of man, there were two women, daughters of one mother. |
| Darby |
Son of man, there were two women, daughters of one mother. |
| ESV |
(See ch. 2:1) Son of man, there were ([ch. 16:45, 46]) two women, the daughters of one mother. |
| Geneva1599 |
Sonne of man, there were two women, the daughters of one mother. |
| GodsWord |
"Son of man, there were once two women, daughters of the same mother. |
| HNV |
Son of man, there were two women, the daughters of one mother: |
| JPS |
'Son of man, there were two women, the daughters of one mother; |
| Jubilee2000 |
Son of man, there were two women, the daughters of one mother: |
| LITV |
Son of man, there were two women, daughters of one mother. |
| MKJV |
Son of man, there were two women, the daughters of one mother. |
| RNKJV |
The word of ???? came again unto me, saying, |
| RWebster |
Son of man , there were two women , the daughters of one mother : |
| Rotherham |
Son of man, Two women, daughters of one mother, there were; |
| UKJV |
Son of man, there were two women, the daughters of one mother: |
| WEB |
Son of man, there were two women, the daughters of one mother: |
| Webster |
Son of man, there were two women, the daughters of one mother: |
| YLT |
Two women were daughters of one mother, |
| Esperanto |
Ho filo de homo! estis du virinoj, filinoj de unu patrino. |
| LXX(o) |
¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ä¥ô¥ï ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥é¥á? |