| ¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 33Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ¾ÇÀÎÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ±× ¾Ç¿¡¼ ¶°³ª Á¤ÀÇ¿Í °øÀÇ´ë·Î ÇàÇÏ¸é ±×°¡ ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ì¸®¶ó |
| KJV |
But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby. |
| NIV |
And if a wicked man turns away from his wickedness and does what is just and right, he will live by doing so. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÁËÀÎÀÌ¶óµµ Á¦ Á˸¦ û»êÇÏ°í µ¹¾Æ ¿Í¼ ¿Ã¹Ù·Î »ì±â¸¸ Çϸé Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÁËÀÎÀÌ¶óµµ Á¦ Á˸¦ û»êÇÏ°í µ¹¾Æ¿Í¼ ¿Ã¹Ù·Î »ì±â¸¸ Çϸé Á×Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
| Afr1953 |
En as die goddelose hom bekeer van sy goddeloosheid en reg en geregtigheid doen, dan sal hy ten gevolge daarvan lewe. |
| BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
| Dan |
og n?r den gudl©ªse omvender sig fra sin Gudl©ªshed og g©ªr Ret og Skel, skal han leve! |
| GerElb1871 |
Und wenn der Gesetzlose von seiner Gesetzlosigkeit umkehrt und Recht und Gerechtigkeit ?bt, so wird er um deswillen leben. |
| GerElb1905 |
Und wenn der Gesetzlose von seiner Gesetzlosigkeit umkehrt und Recht und Gerechtigkeit ?bt, so wird er um deswillen leben. |
| GerLut1545 |
und wo sich der Gottlose bekehret von seinem gottlosen Wesen und tut, was recht und gut ist, so soll er ja billig leben. |
| GerSch |
wenn aber der Gottlose von seiner Gottlosigkeit absteht und tut, was recht und billig ist, so soll er um deswillen leben! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï ¥á¥í¥ï¥ì¥ï? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥î¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï. |
| ACV |
And when the wicked man turns from his wickedness, and does that which is lawful and right, he shall live thereby. |
| AKJV |
But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby. |
| ASV |
And when the wicked turneth from his wickedness, and doeth that which is lawful and right, he shall live thereby. |
| BBE |
And when the evil man, turning away from his evil-doing, does what is ordered and right, he will get life by it. |
| DRC |
And when the wicked shall depart from his wickedness, and shall do judgments, and justice: be shall live in them. |
| Darby |
And when the wicked turneth from his wickedness, and doeth judgment and justice, he shall live for these things. |
| ESV |
And (ch. 18:27; [ver. 11, 12]) when the wicked turns from his wickedness and does what is just and right, he shall live by them. |
| Geneva1599 |
But if the wicked returne from his wickednesse, and doe that which is lawfull and right, hee shall liue thereby. |
| GodsWord |
If the wicked person turns from his wickedness and does what is fair and right, he will live because of it. |
| HNV |
When the wicked turns from his wickedness, and does that which is lawful and right, he shall live thereby. |
| JPS |
And when the wicked turneth from his wickedness, and doeth that which is lawful and right, he shall live thereby. |
| Jubilee2000 |
And when the wicked turns from his wickedness and does judgment and righteousness, he shall live thereby. |
| LITV |
But if the wicked turns from his wickedness, and does justice and righteousness, he shall live by them. |
| MKJV |
But if the wicked turns from his wickedness and does justice and right, he shall live by it. |
| RNKJV |
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby. |
| RWebster |
But if the wicked will turn from his wickedness , and do that which is lawful and right , for that he shall live . |
| Rotherham |
But when the lawless man shall turn from his lawlessness, and do justice and righteousness Upon them, shall he live. |
| UKJV |
But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby. |
| WEB |
When the wicked turns from his wickedness, and does that which is lawful and right, he shall live thereby. |
| Webster |
But if the wicked shall turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, for that he shall live. |
| YLT |
And in the turning back of the wicked from his wickedness, And he hath done judgment and righteousness, by them he liveth. |
| Esperanto |
kaj se malvirtulo deturnas sin de sia malvirteco kaj agas juste kaj virte, pro tio li restas vivanta. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |