| ¼º°æÀåÀý |
¿ä¿¤ 2Àå 30Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÀÌÀûÀ» Çϴðú ¶¥¿¡ º£Ç®¸®´Ï °ð ÇÇ¿Í ºÒ°ú ¿¬±â ±âµÕÀ̶ó |
| KJV |
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. |
| NIV |
I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â Çϴðú ¶¥¿¡¼ ¡Á¶¸¦ º¸À̸®¶ó. Çǰ¡ È帣°í ºÒ±æÀÌ ÀÏ°í ¿¬±â°¡ ±âµÕó·³ ¼Ú°í |
| ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â Çϴðú ¶¥¿¡¼ ¡Á¶¸¦ º¸À̸®¶ó. Çǰ¡ È帣°í ºÒ±æÀÌ ÀÏ°í ¿¬±â°¡ ±âµÕó·³ ¼Ú°í |
| Afr1953 |
En Ek sal wondertekens gee aan die hemel en op die aarde: bloed en vuur en rookpilare. |
| BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ? ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ú ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ú¬Þ. |
| Dan |
Og jeg lader ske Tegn p? Himmelen og p? Jorden, Blod, Ild og R©ªgst©ªtter. |
| GerElb1871 |
Und ich werde Wunder geben im Himmel und auf der Erde: Blut und Feuer und Rauchs?ulen; |
| GerElb1905 |
Und ich werde Wunder geben im Himmel und auf der Erde: Blut und Feuer und Rauchs?ulen; |
| GerLut1545 |
und will Wunderzeichen geben im Himmel und auf Erden, n?mlich Blut, Feuer und Rauchdampf. |
| GerSch |
und ich werde Zeichen geben am Himmel und auf Erden: Blut und Feuer und Rauchs?ulen; |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ó¥ì¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥ð¥í¥ï¥ô. |
| ACV |
And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. |
| AKJV |
And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. |
| ASV |
And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke. |
| BBE |
And I will let wonders be seen in the heavens and on the earth, blood and fire and pillars of smoke. |
| DRC |
And I will shew wonders in heaven; and in earth, blood, and fire, and vapour of smoke. |
| Darby |
And I will shew wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. |
| ESV |
And I will show ([Matt. 24:30; Luke 21:11]) wonders in the heavens and ([Matt. 24:30; Luke 21:11]) on the earth, blood and fire and columns of smoke. |
| Geneva1599 |
And I will shewe wonders in the heauens and in the earth: blood and fire, and pillars of smoke. |
| GodsWord |
I will work miracles in the sky and on the earth: blood, fire, and clouds of smoke. |
| HNV |
I will show wonders in the heavens and in the earth:blood, fire, and pillars of smoke. |
| JPS |
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. |
| Jubilee2000 |
And I will show wonders in the heaven and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. |
| LITV |
And I will give signs in the heavens and in the earth: blood, and fire, and columns of smoke. |
| MKJV |
And I will show wonders in the heavens, and in the earth, blood and fire and pillars of smoke. |
| RNKJV |
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. |
| RWebster |
And I will show wonders in the heavens and on the earth , blood , and fire , and pillars of smoke . |
| Rotherham |
And I will set forth wonders in the heavens, and in the earth,?blood, and fire, and columns of smoke: |
| UKJV |
And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. |
| WEB |
I will show wonders in the heavens and in the earth:blood, fire, and pillars of smoke. |
| Webster |
And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. |
| YLT |
And I have given wonders in the heavens, and in the earth, Blood and fire, and columns of smoke. |
| Esperanto |
Kaj Mi donos miraklajn signojn en la cxielo kaj sur la tero:sangon, fajron, kaj kolonojn da fumo. |
| LXX(o) |
(3:3) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ó¥ì¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥ð¥í¥ï¥ô |