| ¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 5Àå 24Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ Á¤ÀǸ¦ ¹° °°ÀÌ, °øÀǸ¦ ¸¶¸£Áö ¾Ê´Â ° °°ÀÌ È帣°Ô ÇÒÁö¾î´Ù |
| KJV |
But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. |
| NIV |
But let justice roll on like a river, righteousness like a never-failing stream! |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´Ù¸¸ Á¤ÀǸ¦ °¹°Ã³·³ È帣°Ô Çϸ®¶ó. ¼·Î À§ÇÏ´Â ¸¶À½ °³¿ï°°ÀÌ ³ÑÃÄ È帣°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
´Ù¸¸ Á¤ÀǸ¦ °¹°Ã³·³ È帣°Ô ÇÏ¿©¶ó. ¼·Î À§ÇÏ´Â ¸¶À½ °³¿ï°°ÀÌ ³ÑÃÄ È帣°Ô ÇÏ¿©¶ó. |
| Afr1953 |
Maar laat die reg aanrol soos watergolwe, en geregtigheid soos 'n standhoudende stroom. |
| BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ö¬é¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬ã¬ì¬ç¬Ó¬Ñ¬ë ¬á¬à¬ä¬à¬Ü. |
| Dan |
Nej, Ret skal v©¡lde frem som Vand og Retf©¡rd som svulmende B©¡k. |
| GerElb1871 |
Aber das Recht w?lze sich einher wie Wasser, und die Gerechtigkeit wie ein immerflie©¬ender Bach! |
| GerElb1905 |
Aber das Recht w?lze sich einher wie Wasser, und die Gerechtigkeit wie ein immerflie©¬ender Bach! |
| GerLut1545 |
Es soll aber das Recht offenbaret werden wie Wasser und die Gerechtigkeit wie ein starker Strom. |
| GerSch |
Es soll aber das Recht daherfluten wie Wasser und die Gerechtigkeit wie ein unversiegbarer Strom! |
| UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ñ¥å¥ç ¥ø? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ø? ¥á¥å¥í¥í¥á¥ï? ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï?. |
| ACV |
But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream. |
| AKJV |
But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. |
| ASV |
But let justice roll down as waters, and righteousness as a (1) mighty stream. (1) Or ever-flowing ) |
| BBE |
But let the right go rolling on like waters, and righteousness like an ever-flowing stream. |
| DRC |
But judgment shall be revealed as water, and justice as a mighty torrent. |
| Darby |
but let judgment roll down as waters, and righteousness as an ever-flowing stream. |
| ESV |
But let justice roll down like waters,and righteousness like an ever-flowing stream. |
| Geneva1599 |
And let iudgement runne downe as waters, and righteousnesse as a mightie riuer. |
| GodsWord |
But let justice flow like a river and righteousness like an ever-flowing stream. |
| HNV |
But let justice roll on like rivers,and righteousness like a mighty stream. |
| JPS |
But let justice well up as waters, and righteousness as a mighty stream. |
| Jubilee2000 |
But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. |
| LITV |
But let justice roll down like waters, and righteousness like an ever-flowing stream. |
| MKJV |
But let judgment roll down like waters, and righteousness like a mighty stream. |
| RNKJV |
But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. |
| RWebster |
But let judgment run down as waters , and righteousness as a mighty stream . {run: Heb. roll} |
| Rotherham |
But let, justice, roll along like water,?and, righteousness, as a torrent over flowing. |
| UKJV |
But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. |
| WEB |
But let justice roll on like rivers,and righteousness like a mighty stream. |
| Webster |
But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. |
| YLT |
And roll on as waters doth judgment, And righteousness as a perennial stream. |
| Esperanto |
Sed justeco fluu kiel akvo, kaj vero kiel potenca torento. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ë¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ø? ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥â¥á¥ó¥ï? |