| ¼º°æÀåÀý |
¹Ì°¡ 1Àå 14Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·¯¹Ç·Î ³Ê´Â °¡µå¸ð·¹¼Â¿¡ ÀÛº°ÇÏ´Â ¿¹¹°À» ÁÙÁö¾î´Ù ¾Ç½ÊÀÇ ÁýµéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕµéÀ» ¼ÓÀ̸®¶ó |
| KJV |
Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel. |
| NIV |
Therefore you will give parting gifts to Moresheth Gath. The town of Aczib will prove deceptive to the kings of Israel. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¸ð·¿¼Â°«¿¡°Ô´Â ÀÌÈ¥ÀåÀ» ÁÖ¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤ ¿ÕµéÀº º£´ÚÁýÀ» ¹Ï´Ù°¡ Çê¹°¸¸ ÄѰڱ¸³ª ! |
| ºÏÇѼº°æ |
¸ð·¹¼Â°¡µå¿¡°Ô´Â ¸®È¥ÀåÀ» ÁÖ¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤¿ÕµéÀº ¾Ç½ÊÁýÀ» ¹Ï´Ù°¡ Çê¹°¸¸ ÄѰڱ¸³ª. |
| Afr1953 |
Daarom moet jy 'n afskeidsgeskenk gee aan Mor?set-Gat; die huise van Agsib sal 'n teleurstelling wees vir die konings van Israel. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬á¬â¬à¬ë¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ä- ¬¤¬Ñ¬ä (¬¤¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬ä) . ¬¥¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ù¬Ú¬Ó (¬ª¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ñ) ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö. |
| Dan |
Giv derfor Moresjet-Gat en Skilsmissegave! En svigtende B©¡k er Akzibs Huse for Israels Konger. |
| GerElb1871 |
Darum wirst du Morescheth-Gath ein Entlassungsgeschenk geben (d. h. auf Morescheth-Gath verzichten m?ssen.) Die H?user von Aksib werden zu einem tr?gerischen Bache f?r die K?nige von Israel. |
| GerElb1905 |
Darum wirst du Morescheth-Gath ein Entlassungsgeschenk geben. Die H?user von Aksib werden zu einem tr?gerischen Bache f?r die K?nige von Israel. |
| GerLut1545 |
Du wirst m?ssen Gefangene geben so wohl als Gath. Der Stadt Achsib wird's mit den K?nigen Israels fehlen. |
| GerSch |
Darum mu©¬t du Verzicht leisten auf Moreschet-Gat. Die H?user von Achsib werden den K?nigen Israels zur T?uschung. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ã¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ì¥ï¥ñ¥å¥ò¥å¥è?¥ã¥á¥è ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥æ¥é¥â ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
| ACV |
Therefore thou shall give a parting gift to Moresheth-gath. The houses of Achzib shall be a deceitful thing to the kings of Israel. |
| AKJV |
Therefore shall you give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel. |
| ASV |
Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be (1) a deceitful thing unto the kings of Israel. (1) Heb achzab ) |
| BBE |
For this cause give a parting offering to Moresheth-gath: the daughter of Achzib will be a deceit to the king of Israel. |
| DRC |
Therefore shall she send messengers to the inheritance of Geth : the houses of lying to deceive the kings of Israel. |
| Darby |
Therefore shalt thou give parting-gifts to Moresheth-Gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel. |
| ESV |
Therefore you shall give parting gifts (Or give dowry) to ([ver. 1]) Moresheth-gath;the houses of (Josh. 15:44) Achzib shall be a deceitful thingto the kings of Israel. |
| Geneva1599 |
Therefore shalt thou giue presents to Moresheth Gath: the houses of Achzib shalbe as a lye to the Kings of Israel. |
| GodsWord |
That is why you will give farewell gifts to Moresheth Gath. The town of Achzib will betray the kings of Israel. |
| HNV |
Therefore you will give a parting gift to Moresheth Gath.The houses of Achzib will be a deceitful thing to the kings of Israel. |
| JPS |
Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath; the houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings of Israel. |
| Jubilee2000 |
Therefore shalt thou give gifts to Moreshethgath; the houses of Achzib [shall be] a lie to the kings of Israel. |
| LITV |
So you shall give parting gifts to Moresheth-gath. The houses of Achzib are for a lying thing to the kings of Israel. |
| MKJV |
Therefore you shall give parting gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib are for a lying thing to the kings of Israel. |
| RNKJV |
Therefore shalt thou give presents to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel. |
| RWebster |
Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath : the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel . {to...: or, for Moreshethgath} {Achzib: that is, A lie} |
| Rotherham |
Therefore, shalt thou give a dismission, against Moresheth-gath,?The houses of Achzib, served for a deception to the kings of Israel. |
| UKJV |
Therefore shall you give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel. |
| WEB |
Therefore you will give a parting gift to Moresheth Gath.The houses of Achzib will be a deceitful thing to the kings of Israel. |
| Webster |
Therefore shalt thou give presents to Moresheth-gath: the houses of Achzib [shall be] a lie to the kings of Israel. |
| YLT |
Therefore thou givest presents to Moresheth-Gath, The houses of Achzib become a lying thing to the kings of Israel. |
| Esperanto |
Tial vi sendos donacojn en Moresxet-Gaton; sed la domoj de Ahxzib trompos la regxojn de Izrael. |
| LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥ø? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ã¥å¥è ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ê¥å¥í¥á ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ó¥ï¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |