| ¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 4Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°Ô ¸»Çϴ õ»ç¿¡°Ô ¹°¾î À̸£µÇ ³» ÁÖ¿© À̰͵éÀÌ ¹«¾ùÀÌ´ÏÀ̱î ÇÏ´Ï |
| KJV |
So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? |
| NIV |
I asked the angel who talked with me, "What are these, my lord?" |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³ª¿Í ¸»ÇÏ´ø ±× õ»ç¿¡°Ô "³ª¸®, À̰͵éÀÌ ¹«¾ùÀԴϱî ?" ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ³ª¿Í ¸»ÇÏ´ø ±× õ»ç¿¡°Ô "³ª¸®, À̰͵éÀÌ ¹«¾ùÀԴϱî." ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
Daarop het ek begin spreek en aan die engel wat met my gespreek het, ges?: Wat beteken dit, my heer? |
| BulVeren |
¬ª ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð ¬Þ¬à¬Û? |
| Dan |
Og jeg spurgte Engelen, som talte med mig:"Hvad betyder disse Ting, Herre?" |
| GerElb1871 |
Und ich hob an und sprach zu dem Engel, der mit mir redete, und sagte: Mein Herr, was sind diese? |
| GerElb1905 |
Und ich hob an und sprach zu dem Engel, der mit mir redete, und sagte: Mein Herr, was sind diese? |
| GerLut1545 |
Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein HERR, was ist das? |
| GerSch |
Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, was bedeuten diese? |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô; |
| ACV |
And I answered and spoke to the heavenly agent who talked with me, saying, What are these, my lord? |
| AKJV |
So I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? |
| ASV |
And I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? |
| BBE |
And I made answer and said to the angel who was talking to me, What are these, my lord? |
| DRC |
And I answered, and said to the angel that spoke in me, saying: What are these things, my lord? |
| Darby |
And I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? |
| ESV |
And I said to ([See ver. 1 above]) the angel who talked with me, What are these, my lord? |
| Geneva1599 |
So I answered, and spake to the Angel that talked with me, saying, What are these, my Lord? |
| GodsWord |
I asked the angel who was speaking with me, "What do these things mean, sir?" |
| HNV |
I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, ¡°What are these, my lord?¡± |
| JPS |
And I answered and spoke to the angel that spoke with me, saying: 'What are these, my lord?' |
| Jubilee2000 |
So I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What [is] this, my lord? |
| LITV |
And I answered and spoke to the angel who was talking with me, saying, What are these, my lord? |
| MKJV |
And I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, What are these, my lord? |
| RNKJV |
So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my master? |
| RWebster |
So I answered and spoke to the angel that talked with me, saying , What are these, my lord ? |
| Rotherham |
Then responded I, and said unto the messenger who was speaking with me, saying,?What are these, my lord? |
| UKJV |
So I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? |
| WEB |
I answered and spoke to the angel who talked with me, saying, ¡°What are these, my lord?¡± |
| Webster |
So I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What [are] these, my lord? |
| YLT |
And I answer and speak unto the messenger who is speaking with me, saying, `What are these, my lord?' |
| Esperanto |
Kaj mi ekparolis kaj diris al la angxelo, kiu parolis kun mi:Kio tio estas, ho mia sinjoro? |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å |