| ¼º°æÀåÀý |
¸»¶ó±â 1Àå 3Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿¡¼´Â ¹Ì¿öÇÏ¿´À¸¸ç ±×ÀÇ »êµéÀ» ȲÆóÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í ±×ÀÇ »ê¾÷À» ±¤¾ßÀÇ À̸®µé¿¡°Ô ³Ñ°å´À´Ï¶ó |
| KJV |
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. |
| NIV |
but Esau I have hated, and I have turned his mountains into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿¡»ç¿À¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´´Ù. ¿¡»ç¿À°¡ »ì´ø Áö¹æÀ» ȲÆóÇÏ°Ô ¸¸µé°í ´ë´ë·Î ¹°·ÁÁÖ´ø ¶¥À» ºóµé·Î ¸¸µé¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¡¼¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´´Ù. ¿¡¼°¡ »ì´ø Áö¹æÀ» ȲÆóÇÏ°Ô ¸¸µé°í ´ë´ë·Î ¹°·ÁÁÖ´ø ¶¥À» ºóµé·Î ¸¸µé¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
maar Esau het Ek gehaat en sy gebergte 'n wildernis gemaak en sy erfdeel aan die jakkalse van die woestyn prysgegee. |
| BulVeren |
¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó ¬ß¬Ñ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ? ¬Ù¬Ñ ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ú. |
| Dan |
og hader Esau. Jeg bar gjort hans Bjerge til ¨ªrk og hans Arvelod til ¨ªde. |
| GerElb1871 |
Esau aber habe ich geha©¬t, und ich habe seine Berge zur W?ste gemacht und sein Erbteil f?r die Schakale der Steppe. |
| GerElb1905 |
Esau aber habe ich geha©¬t, und ich habe seine Berge zur W?ste gemacht und sein Erbteil f?r die Schakale der Steppe. |
| GerLut1545 |
und hasse Esau und habe sein Gebirge ?de gemacht und sein Erbe den Drachen zur W?ste. |
| GerSch |
Ist nicht Esau Jakobs Bruder? spricht der HERR. Dennoch habe ich Jakob geliebt, Esau aber habe ich geha©¬t und sein Gebirge zur Wildnis gemacht und sein Erbteil den Schakalen der W?ste gegeben. |
| UMGreek |
¥ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥Ç¥ò¥á¥ô ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô. |
| ACV |
but Esau I regarded inferior, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness. |
| AKJV |
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. |
| ASV |
but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness. |
| BBE |
And Esau was hated, and I sent destruction on his mountains, and gave his heritage to the beasts of the waste land. |
| DRC |
But have hated Esau? and I have made his mountains a wilderness, and given his inheritance to the dragons of the desert. |
| Darby |
and I hated Esau; and made his mountains a desolation, and gave his inheritance to the jackals of the wilderness. |
| ESV |
but Esau I have hated. (Isa. 34:13; Jer. 49:10, 18; Ezek. 35:3, 4; Joel 3:19) I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert. |
| Geneva1599 |
And I hated Esau, and made his mountaines wast, and his heritage a wildernes for dragons. |
| GodsWord |
but Esau I hated. I turned his mountains into a wasteland and left his inheritance to the jackals in the desert. |
| HNV |
but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.¡± |
| JPS |
But Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness. |
| Jubilee2000 |
and I rejected Esau and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. |
| LITV |
and I have hated Esau and have made his mountains a desolation, and his inheritance to be for the jackals of the wilderness. |
| MKJV |
and I hated Esau and made his mountains a desolation, and his inheritance to be for the jackals of the wilderness. |
| RNKJV |
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. |
| RWebster |
And I hated Esau , and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness . |
| Rotherham |
And, Esau, have I hated,? and made his mountains a desolation, and his inheritance a dwelling for the jackals of the wilderness. |
| UKJV |
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. |
| WEB |
but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.¡± |
| Webster |
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. |
| YLT |
Is not Esau Jacob's brother? --an affirmation of Jehovah, And I love Jacob, and Esau I have hated, And I make his mountains a desolation, And his inheritance for dragons of a wilderness. |
| Esperanto |
kaj Esavon mi malamis, kaj Mi dezertigis liajn montojn, kaj lian posedajxon Mi donis al la sxakaloj de la dezerto. |
| LXX(o) |
¥ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥ç¥ò¥á¥ô ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥î¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ä¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô |