| ¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 1Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ³²Æí ¿ä¼ÁÀº ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À̶ó ±×¸¦ µå·¯³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í °¡¸¸È÷ ²÷°íÀÚ ÇÏ¿© |
| KJV |
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily. |
| NIV |
Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¸¶¸®¾ÆÀÇ ³²Æí ¿ä¼ÁÀº ¹ý´ë·Î »ç´Â »ç¶÷À̾ú°í, ¶Ç ¸¶¸®¾ÆÀÇ ÀÏÀ» ¼¼»ó¿¡ µå·¯³¾ »ý°¢µµ ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î ³²¸ð¸£°Ô ÆÄÈ¥Çϱâ·Î ¸¶À½¸Ô¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¸¶¸®¾ÆÀÇ ³²Æí ¿ä¼ÁÀº ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ¿©¼ ¸¶¸®¾ÆÀÇ ÀÌ ÀÏÀ» ¼¼»ó¿¡ µå·¯³¾ »ý°¢ÀÌ ¾ø¾î¼ ³²¸ð¸£°Ô ÆÄÈ¥ÇÏ·Á Çß´Ù. |
| Afr1953 |
En Josef, haar man, omdat hy regverdig was en onwillig om haar openbaar te maak, het hom voorgeneem om in die geheim van haar te skei. |
| BulVeren |
¬¡ ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä ¬Û ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ñ ¬á¬ì¬Ü ¬ß¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬à¬Ø¬Ú, ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬å¬ã¬ß¬Ö ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬à. |
| Dan |
Men da Josef, hendes Mand, var retf©¡rdig og ikke vilde besk©¡mme hende offentligt, besluttede han hemmeligt at skille sig fra hende. |
| GerElb1871 |
Joseph aber, ihr Mann, indem er gerecht war und sie nicht ?ffentlich zur Schau stellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen. |
| GerElb1905 |
Joseph aber, ihr Mann, indem er gerecht war und sie nicht ?ffentlich zur Schau stellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen. |
| GerLut1545 |
Joseph aber, ihr Mann, war fromm und wollte sie nicht r?gen, gedachte aber sie heimlich zu verlassen. |
| GerSch |
Aber Joseph, ihr Mann, der gerecht war und sie doch nicht an den Pranger stellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen. |
| UMGreek |
¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ä¥å ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥è¥å¥ë¥ø¥í ¥í¥á ¥è¥å¥á¥ó¥ñ¥é¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥ø?. |
| ACV |
But Joseph her husband, being a righteous man, and not wanting to expose her to public disgrace, intended to dismiss her privately. |
| AKJV |
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privately. |
| ASV |
And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily. |
| BBE |
And Joseph, her husband, being an upright man, and not desiring to make her a public example, had a mind to put her away privately. |
| DRC |
Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publicly to expose her, was minded to put her away privately. |
| Darby |
But Joseph, her husband, being a righteous man , and unwilling to expose her publicly, purposed to have put her away secretly; |
| ESV |
And her husband Joseph, being a just man and unwilling ([Deut. 24:1]) to put her to shame, resolved to divorce her quietly. |
| Geneva1599 |
Then Ioseph her husband being a iust man, and not willing to make her a publike example, was minded to put her away secretly. |
| GodsWord |
Her husband Joseph was an honorable man and did not want to disgrace her publicly. So he decided to break the marriage agreement with her secretly. |
| HNV |
Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Then Joseph her husband, being just and not willing to expose her publicly, desired to leave her secretly. |
| LITV |
But her husband to be Joseph being just, and not willing to make her a public example, he purposed to put her away secretly. |
| MKJV |
But Joseph, her husband to be , being just, and not willing to make her a public example, he purposed to put her away secretly. |
| RNKJV |
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily. |
| RWebster |
Then Joseph her husband , being a just man , and not willing to make her a public example , purposed to put her away secretly . |
| Rotherham |
Moreover, Joseph her husband, being, righteous, and yet unwilling to expose her,?intended, privately, to divorce her. |
| UKJV |
Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privately. |
| WEB |
Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly. |
| Webster |
Then Joseph her husband, being a just [man], and not willing to make her a public example, purposed to put her away privately. |
| YLT |
and Joseph her husband being righteous, and not willing to make her an example, did wish privately to send her away. |
| Esperanto |
Kaj sxia edzo Jozef, estante justulo, kaj ne volante meti sxin al publika malhonoro, volis sxin sekrete forsendi. |
| LXX(o) |
|