| ¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 4Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ¸¸ÀÏ ³»°Ô ¾þµå·Á °æ¹èÇϸé ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó |
| KJV |
And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. |
| NIV |
"All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
`´ç½ÅÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ÀýÇϸé ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ÁÖ°Ú¼Ò'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
"´ç½ÅÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ÀýÇϸé ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ÁÖ°Ú¼Ò." ¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
en s? vir Hom: Al hierdie dinge sal ek aan U gee as U neerval en my aanbid. |
| BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬´¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö¬ê ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ê! |
| Dan |
"Alt dette vil jeg give dig, dersom du vil falde ned og tilbede mig." |
| GerElb1871 |
und spricht zu ihm: Alles dieses will ich dir geben, wenn du niederfallen und mich anbeten (O. mir huldigen; so auch v 10) willst. |
| GerElb1905 |
Alles dieses will ich dir geben, wenn du niederfallen und mich anbeten (O. mir huldigen; so auch V. 10) willst. |
| GerLut1545 |
und sprach zu ihm: Das alles will ich dir geben, so du niederf?llst und mich anbetest. |
| GerSch |
und spricht zu ihm: Dieses alles will ich dir geben, wenn du niederf?llst und mich anbetest. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é, ¥å¥á¥í ¥ð¥å¥ò¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ç? ¥ì¥å. |
| ACV |
And he says to him, All these things I give thee, if after falling down, thou will worship me. |
| AKJV |
And said to him, All these things will I give you, if you will fall down and worship me. |
| ASV |
and he said unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and (1) worship me. (1) See marginal note on Mt 2:2) |
| BBE |
And he said to him, All these things will I give you, if you will go down on your face and give me worship. |
| DRC |
And said to him: All these will I give thee, if falling down thou wilt adore me. |
| Darby |
and says to him, All these things will I give thee if, falling down, thou wilt do me homage. |
| ESV |
And he said to him, All these I will give you, if you will fall down and worship me. |
| Geneva1599 |
And sayd to him, All these will I giue thee, if thou wilt fall downe, and worship me. |
| GodsWord |
The devil said to him, "I will give you all this if you will bow down and worship me." |
| HNV |
He said to him, ¡°I will give you all of these things, if you will fall down and worship me.¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
and said unto him, All these things I will give thee if thou wilt fall down and worship me. |
| LITV |
And he said to Him. I will give all these things to You if falling down, You will worship me. |
| MKJV |
And he said to Him, All these things I will give You if You will fall down and worship me. |
| RNKJV |
And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. |
| RWebster |
And saith to him , All these things will I give thee , if thou wilt fall down and worship me . |
| Rotherham |
and said to him, All these things, will I give thee,?if thou wilt fall down and worship me. |
| UKJV |
And says unto him, All these things will I give you, if you will fall down and worship me. |
| WEB |
He said to him, ¡°I will give you all of these things, if you will fall down and worship me.¡± |
| Webster |
And saith to him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. |
| YLT |
and saith to him, `All these to thee I will give, if falling down thou mayest bow to me.' |
| Esperanto |
kaj diris al li:CXion tion mi donos al vi, se vi faligos vin kaj adorklinigxos al mi. |
| LXX(o) |
|