| ¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 4Àå 20Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ °ð ±×¹°À» ¹ö·Á µÎ°í ¿¹¼ö¸¦ µû¸£´Ï¶ó |
| KJV |
And they straightway left their nets, and followed him. |
| NIV |
At once they left their nets and followed him. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº °ð ±×¹°À» ¹ö¸®°í ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó °¬´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº °ð ±×¹°À» ¹ö¸®°í ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó°¬´Ù. |
| Afr1953 |
En hulle het dadelik die nette laat staan en Hom gevolg. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬¤¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. |
| Dan |
Og de forlode straks Garnene og fulgte ham. |
| GerElb1871 |
Sie aber verlie©¬en alsbald die Netze und folgten ihm nach. |
| GerElb1905 |
Sie aber verlie©¬en alsbald die Netze und folgten ihm nach. |
| GerLut1545 |
Bald verlie©¬en sie ihre Netze und folgeten ihm nach. |
| GerSch |
Und sie verlie©¬en alsbald die Netze und folgten ihm nach. |
| UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥ô¥è¥ô? ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥á, ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
| ACV |
And straightaway having left the nets, they followed him. |
| AKJV |
And they straightway left their nets, and followed him. |
| ASV |
And they straightway left the nets, and followed him. |
| BBE |
And straight away they let go the nets and went after him. |
| DRC |
And they immediately leaving their nets, followed him. |
| Darby |
And they, having left their trawl-nets, immediately followed him. |
| ESV |
Immediately they left their nets and followed him. |
| Geneva1599 |
And they straightway leauing the nets, folowed him. |
| GodsWord |
They immediately left their nets and followed him. |
| HNV |
They immediately left their nets and followed him. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And they straightway left [their] nets and followed him. |
| LITV |
And leaving the nets, they immediately followed Him. |
| MKJV |
And they immediately left their nets and followed him. |
| RNKJV |
And they straightway left their nets, and followed him. |
| RWebster |
And they immediately left their nets , and followed him . |
| Rotherham |
And, they, straightway, leaving the nets, followed him. |
| UKJV |
And they immediately left their nets, and followed him. |
| WEB |
They immediately left their nets and followed him. |
| Webster |
And they immediately left [their] nets, and followed him. |
| YLT |
and they, immediately, having left the nets, did follow him. |
| Esperanto |
Kaj ili tuj forlasis la retojn, kaj sekvis lin. |
| LXX(o) |
|