| ¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 11Àå 6Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
´©±¸µçÁö ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½ÇÁ·ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù ÇϽô϶ó |
| KJV |
And blessed is he, whosoever shall not be offended in me. |
| NIV |
Blessed is the man who does not fall away on account of me." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ª¿¡°Ô ÀǽÉÀ» ǰÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ÇູÇÏ´Ù.' |
| ºÏÇѼº°æ |
³ª¿¡°Ô ÀǽÉÀ» ǰÁö ¾Ê´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â º¹ÀÌ ÀÖ´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| Afr1953 |
En salig is elkeen wat aan My nie aanstoot neem nie. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß. |
| Dan |
og salig er den, som ikke forarges p? mig." |
| GerElb1871 |
und gl?ckselig ist, wer irgend sich nicht an mir ?rgern wird! |
| GerElb1905 |
und gl?ckselig ist, wer irgend sich nicht an mir ?rgern wird! |
| GerLut1545 |
und selig ist, der sich nicht an mir ?rgert. |
| GerSch |
Und selig ist, wer sich nicht ?rgert an mir! |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥ò¥ê¥á¥í¥ä¥á¥ë¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é. |
| ACV |
And blessed is he, whoever will not be caused to stumble by me. |
| AKJV |
And blessed is he, whoever shall not be offended in me. |
| ASV |
And blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me. |
| BBE |
And a blessing will be on him who has no doubts about me. |
| DRC |
And blessed is he that shall not be scandalized in me. |
| Darby |
and blessed is whosoever shall not be offended in me. |
| ESV |
And blessed is the one who (Isa. 8:14, 15; John 6:61) is not offended by me. |
| Geneva1599 |
And blessed is he that shall not be offeded in me. |
| GodsWord |
Whoever doesn't lose his faith in me is indeed blessed." |
| HNV |
Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me.¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And blessed is he who is not offended in me. |
| LITV |
And blessed is the one , whoever shall not be offended in Me. |
| MKJV |
And blessed is he , whoever shall not be offended in Me. |
| RNKJV |
And blessed is he, whosoever shall not be offended in me. |
| RWebster |
And blessed is he , who shall not be offended because of me . |
| Rotherham |
And, happy, is he, whosoever shall not find cause of stumbling, in me. |
| UKJV |
And blessed is he, whosoever shall not be offended in me. |
| WEB |
Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me.¡± |
| Webster |
And blessed is [he] to whom I shall not be the cause of his falling into sin. |
| YLT |
and happy is he who may not be stumbled in me.' |
| Esperanto |
Kaj felicxa estas cxiu, kiu ne falpusxigxas pro mi. |
| LXX(o) |
|