| ¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 24Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷ÀÇ ¹ÌȤÀ» ¹ÞÁö ¾Êµµ·Ï ÁÖÀÇÇ϶ó |
| KJV |
And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you. |
| NIV |
Jesus answered: "Watch out that no one deceives you. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. `¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¼ÓÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇÏ¿©¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¼ÓÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇ϶ó. |
| Afr1953 |
En Jesus antwoord en s? vir hulle: Pas op dat niemand julle mislei nie. |
| BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û, |
| Dan |
Og Jesus svarede og sagde til dem: "Ser til, at ingen forf©ªrer eder! |
| GerElb1871 |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, da©¬ euch niemand verf?hre! |
| GerElb1905 |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, da©¬ euch niemand verf?hre! |
| GerLut1545 |
Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, da©¬ euch nicht jemand verf?hre! |
| GerSch |
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, da©¬ euch niemand irref?hre! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å ¥ì¥ç ¥ò¥á? ¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥ç ¥ó¥é?. |
| ACV |
And having answered, Jesus said to them, See that not any man may lead you astray. |
| AKJV |
And Jesus answered and said to them, Take heed that no man deceive you. |
| ASV |
And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man lead you astray. |
| BBE |
And Jesus said to them in answer, Take care that you are not tricked. |
| DRC |
And Jesus answering, said to them: Take heed that no man seduce you: |
| Darby |
And Jesus answering said to them, See that no one mislead you. |
| ESV |
And Jesus answered them, (Jer. 29:8; Eph. 5:6; Col. 2:8; 2 Thess. 2:3; 1 John 3:7) See that no one leads you astray. |
| Geneva1599 |
And Iesus answered, and sayd vnto them, Take heede that no man deceiue you. |
| GodsWord |
Jesus answered them, "Be careful not to let anyone deceive you. |
| HNV |
Yeshua answered them, ¡°Be careful that no one leads you astray. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And Jesus answered and said unto them, Take heed that no one deceive you. |
| LITV |
And answering, Jesus said to them, See that not any leads you astray. |
| MKJV |
And Jesus answered and said to them, Take heed that no man deceive you. |
| RNKJV |
And Yahushua answered and said unto them, Take heed that no man deceive you. |
| RWebster |
And Jesus answered and said to them , Take heed that no man deceive you . |
| Rotherham |
And, answering, Jesus said unto them?Be taking heed, lest anyone, deceive, you; |
| UKJV |
And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you. |
| WEB |
Jesus answered them, ¡°Be careful that no one leads you astray. |
| Webster |
And Jesus answered and said to them, Take heed that no man deceive you. |
| YLT |
And Jesus answering said to them, `Take heed that no one may lead you astray, |
| Esperanto |
Kaj Jesuo, respondante, diris al ili:Gardu vin, ke neniu vin forlogu. |
| LXX(o) |
|