| ¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 28Àå 16Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ÇÑ Á¦ÀÚ°¡ °¥¸±¸®¿¡ °¡¼ ¿¹¼ö²²¼ Áö½ÃÇϽŠ»ê¿¡ À̸£·¯ |
| KJV |
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them. |
| NIV |
Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
[Á¦ÀÚµéÀÇ »ç¸í;¸·16:14-18,´ª24:36-49,¿ä20:19-23,Çà1:8] ¿ ÇÑ Á¦ÀÚ´Â ¿¹¼ö²²¼ ÀÏ·¯ ÁֽŠ´ë·Î °¥¸±·¡¾Æ¿¡ ÀÖ´Â »êÀ¸·Î °¬´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
Á¦ÀÚ ¿ ÇÑ ¸íÀº ¿¹¼ö²²¼ ÀÏ·¯ÁֽŴë·Î °¥¸±¸®¿¡ ÀÖ´Â »êÀ¸·Î °¬´Ù. |
| Afr1953 |
En die elf dissipels het na Galil?a gegaan, na die berg waar Jesus hulle bestel het. |
| BulVeren |
¬¡ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬ñ, ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú¬Þ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú. |
| Dan |
Men de elleve Disciple gik til Galil©¡a, til det Bjerg, hvor Jesus havde sat dem St©¡vne. |
| GerElb1871 |
Die elf J?nger aber gingen nach Galil?a, an den Berg, wohin Jesus sie beschieden hatte. |
| GerElb1905 |
Die elf J?nger aber gingen nach Galil?a, an den Berg, wohin Jesus sie beschieden hatte. |
| GerLut1545 |
Aber die elf J?nger gingen nach Galil?a auf einen Berg, dahin Jesus sie beschieden hatte. |
| GerSch |
Die elf J?nger aber gingen nach Galil?a auf den Berg, wohin Jesus sie beschieden hatte. |
| UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥í¥ä¥å¥ê¥á ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?. |
| ACV |
But the eleven disciples went for Galilee to the mountain where Jesus arranged for them. |
| AKJV |
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them. |
| ASV |
But the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them. |
| BBE |
But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had given them orders to go. |
| DRC |
And the eleven disciples went into Galilee, unto the mountain where Jesus had appointed them. |
| Darby |
But the eleven disciples went into Galilee to the mountain which Jesus had appointed them. |
| ESV |
The Great CommissionNow the eleven disciples (ver. 7) went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them. |
| Geneva1599 |
Then ye eleuen disciples wet into Galile, into a mountaine, where Iesus had appointed the. |
| GodsWord |
The eleven disciples went to the mountain in Galilee where Jesus had told them to go. |
| HNV |
But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Yeshua had sent them. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Then the eleven disciples went away into Galilee, into the mountain where Jesus had appointed them. |
| LITV |
But the eleven disciples went into Galilee, to the mount where Jesus appointed them. |
| MKJV |
And the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had appointed them. |
| RNKJV |
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Yahushua had appointed them. |
| RWebster |
Then the eleven disciples went away into Galilee , to a mountain where Jesus had appointed them . |
| Rotherham |
And, the eleven disciples, went into Galilee, unto the mountain which, Jesus, had appointed them; |
| UKJV |
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them. |
| WEB |
But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them. |
| Webster |
Then the eleven disciples went away into Galilee, to a mountain where Jesus had appointed them. |
| YLT |
And the eleven disciples went to Galilee, to the mount where Jesus appointed them, |
| Esperanto |
Sed la dek unu discxiploj iris en Galileon, sur la monton, kiun Jesuo jam difinis al ili. |
| LXX(o) |
|