| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 1Àå 26Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
´õ·¯¿î ±Í½ÅÀÌ ±× »ç¶÷¿¡°Ô °æ·ÃÀ» ÀÏÀ¸Å°°í Å« ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç ³ª¿À´ÂÁö¶ó |
| KJV |
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. |
| NIV |
The evil spirit shook the man violently and came out of him with a shriek. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´õ·¯¿î ¾Ç·ÉÀº ±× »ç¶÷¿¡°Ô ¹ßÀÛÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ³õ°í Å« ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç ¶°³ª °¬´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
´õ·¯¿î ±Í½ÅÀº ±× »ç¶÷¿¡°Ô ¹ßÀÛÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ³õ°í Å« ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£¸ç ¶°³ª°¬´Ù. |
| Afr1953 |
En die onreine gees het hom stuiptrekkings laat kry en met 'n groot stem geskreeu en uit hom uitgegaan. |
| BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬å¬ç, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬ã¬Ô¬ì¬â¬é¬Ú, ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ë¬ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
| Dan |
Og den urene ?nd sled i ham og r?bte med h©ªj R©ªst og for ud af ham. |
| GerElb1871 |
Und der unreine Geist zerrte ihn und rief mit lauter Stimme und fuhr von ihm aus. |
| GerElb1905 |
Und der unreine Geist zerrte ihn und rief mit lauter Stimme und fuhr von ihm aus. |
| GerLut1545 |
Und der unsaubere Geist ri©¬ ihn und schrie laut und fuhr aus von ihm. |
| GerSch |
Da ri©¬ der unreine Geist ihn hin und her, schrie mit lauter Stimme und fuhr von ihm aus. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥í, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç?, ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
And the unclean spirit, having convulsed him and having cried in a great voice, came out of him. |
| AKJV |
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. |
| ASV |
And the unclean spirit, (1) tearing him and crying with a loud voice, came out of him. (1) Or convulsing ) |
| BBE |
And the unclean spirit, shaking him violently, and crying with a loud voice, came out of him. |
| DRC |
And the unclean spirit tearing him, and crying out with a loud voice, went out of him. |
| Darby |
And the unclean spirit, having torn him, and uttered a cry with a loud voice, came out of him. |
| ESV |
And the unclean spirit, (ch. 9:26) convulsing him and (ch. 5:7; Acts 8:7) crying out with a loud voice, came out of him. |
| Geneva1599 |
And the vncleane spirit tare him, and cried with a loude voyce, and came out of him. |
| GodsWord |
The evil spirit threw the man into convulsions and came out of him with a loud shriek. |
| HNV |
The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And the unclean spirit tore him and cried with a loud voice and came out of him. |
| LITV |
And the unclean spirit convulsing him, and crying out with a loud voice, he came out of him. |
| MKJV |
And the unclean spirit, convulsing him, and crying with a loud voice, he came out of him. |
| RNKJV |
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. |
| RWebster |
And when the unclean spirit had torn him , and cried with a loud voice , he came out of him . |
| Rotherham |
And the impure spirit, tearing him, and calling out with a loud voice, came forth out of him; |
| UKJV |
And when the unclean spirit (pneuma) had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. |
| WEB |
The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him. |
| Webster |
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. |
| YLT |
and the unclean spirit having torn him, and having cried with a great voice, came forth out of him, |
| Esperanto |
Kaj la malpura spirito konvulsiigis lin, kaj, lauxte kriinte, eliris el li. |
| LXX(o) |
|