|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 6Àå 16Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Çì·ÔÀº µè°í À̸£µÇ ³»°¡ ¸ñ º¥ ¿äÇÑ ±×°¡ »ì¾Æ³µ´Ù ÇÏ´õ¶ó |
| KJV |
But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead. |
| NIV |
But when Herod heard this, he said, "John, the man I beheaded, has been raised from the dead!" |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®À» µéÀº Çì·Îµ¥¿ÕÀº `¹Ù·Î ¿äÇÑÀÌ´Ù. ³»°¡ ¸ñÀ» º¥ ¿äÇÑÀÌ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ °ÍÀÌ´Ù'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®À» µéÀº Çì·Ô¿ÕÀº "¹Ù·Î ¿äÇÑÀÌ´Ù. ³»°¡ ¸ñÀ» º¥ ¿äÇÑÀÌ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ °ÍÀÌ´Ù."¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
Maar toe Herodes dit hoor, s? hy: Johannes wat ek onthoof het, dit is hy; hy het uit die dode opgestaan. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬ª¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬«¬à¬Ñ¬ß, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬à¬Ò¬Ö¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç; ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬Ý. |
| Dan |
Men da Herodes h©ªrte det, sagde han: "Johannes, som jeg har ladet halshugge, han er oprejst." |
| GerElb1871 |
Als aber Herodes es h?rte, sagte er: Johannes, den ich enthauptet habe, dieser ist auferweckt. |
| GerElb1905 |
Als aber Herodes es h?rte, sagte er: Johannes, den ich enthauptet habe, dieser ist auferweckt. |
| GerLut1545 |
Da es aber Herodes h?rete, sprach er: Es ist Johannes, den ich enthauptet habe; der ist von den Toten auferstanden. |
| GerSch |
Da es also Herodes h?rte, sprach er: Es ist Johannes, den ich enthauptet habe; der ist von den Toten auferstanden! |
| UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ä¥å ¥ï ¥Ç¥ñ¥ø¥ä¥ç? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥å¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥é¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥ê ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í. |
| ACV |
But Herod, when he heard, said, This is John whom I beheaded. He was raised from the dead. |
| AKJV |
But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead. |
| ASV |
But Herod, when he heard thereof , said, John, whom I beheaded, he is risen. |
| BBE |
But Herod, when he had news of it, said, John, whom I put to death, has come back from the dead. |
| DRC |
Which Herod hearing, said: John whom I beheaded, he is risen again from the dead. |
| Darby |
But Herod when he heard it said, John whom *I* beheaded, he it is; *he* is risen from among the dead . |
| ESV |
But when Herod heard of it, he said, John, whom I beheaded, has been raised. |
| Geneva1599 |
So when Herod heard it, he said, It is Iohn whom I beheaded: he is risen from the dead. |
| GodsWord |
But when Herod heard about it, he said, "I had John's head cut off, and he has come back to life!" |
| HNV |
But Herod, when he heard this, said, ¡°This is Yochanan, whom I beheaded. He has risen from the dead.¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
But when Herod heard [of it], he said, This is John, whom I beheaded: he is risen from the dead. |
| LITV |
But hearing, Herod said, This one is John whom I beheaded. He has risen from the dead. |
| MKJV |
But hearing Herod said, It is John, whom I beheaded. He has risen from the dead! |
| RNKJV |
But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead. |
| RWebster |
But when Herod heard of him , he said , It is John , whom I beheaded : he hath risen from the dead . |
| Rotherham |
But, when Herod heard, he was saying?He whom I beheaded?John, the same, hath been raised. |
| UKJV |
But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he has risen from the dead. |
| WEB |
But Herod, when he heard this, said, ¡°This is John, whom I beheaded. He has risen from the dead.¡± |
| Webster |
But when Herod heard [of him], he said, It is John, whom I beheaded: he hath risen from the dead. |
| YLT |
And Herod having heard, said--`He whom I did behead--John--this is he; he was raised out of the dead.' |
| Esperanto |
Sed, tion auxdinte, Herodo diris:Johano, kiun mi senkapigis, levigxis. |
| LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|