| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 7Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÇ °è¸íÀ¸·Î ±³ÈÆÀ» »ï¾Æ °¡¸£Ä¡´Ï ³ª¸¦ ÇêµÇÀÌ °æ¹èÇϴµµ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
| KJV |
Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men. |
| NIV |
They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.' |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ³ª¸¦ ÇêµÇÀÌ ¿¹¹èÇÏ¸ç »ç¶÷ÀÇ °è¸íÀ» ÇÏ´À´ÔÀÇ °ÍÀÎ¾ç °¡¸£Ä£´Ù°í Çߴµ¥ À̰ÍÀº ¹Ù·Î ³ÊÈñ¿Í °°Àº À§¼±ÀÚ¸¦ µÎ°í ÇÑ ¸»ÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ³ª¸¦ ÇêµÇÀÌ ·Ê¹èÇÏ¸ç »ç¶÷ÀÇ °è¸íÀ» ÇÏ´À´ÔÀÇ °ÍÀÎ¾ç °¡¸£Ä£´Ù.'°í Çߴµ¥ À̰ÍÀº ¹Ù·Î ³ÊÈñ¿Í °°Àº À§¼±ÀÚ¸¦ µÎ°í ÇÑ ¸»ÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
Maar tevergeefs vereer hulle My deur leringe te leer wat gebooie van mense is. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à ¬®¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ä, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬é¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú." |
| Dan |
Men de dyrke mig forg©¡ves, idet de l©¡re L©¡rdomme, som ere Menneskers Bud." |
| GerElb1871 |
Vergeblich aber verehren sie mich, lehrend als Lehren Menschengebote. (Jes. 29,13) |
| GerElb1905 |
Vergeblich aber verehren sie mich, indem sie als Lehren Menschengebote lehren." (Jes. 29, 13) |
| GerLut1545 |
Vergeblich aber ist's, da©¬ sie mir dienen, dieweil sie lehren solche Lehre, die nichts ist denn Menschengebot. |
| GerSch |
aber vergeblich verehren sie mich, weil sie Lehren vortragen, welche Gebote der Menschen sind.? |
| UMGreek |
¥Å¥é? ¥ì¥á¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥ì¥å ¥ò¥å¥â¥ï¥í¥ó¥á¥é, ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥é¥á? ¥å¥í¥ó¥á¥ë¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í. |
| ACV |
But in vain they worship me, teaching as doctrines the commandments of men. |
| AKJV |
However, in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men. |
| ASV |
But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men. |
| BBE |
But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men. |
| DRC |
And in vain to they worship me, teaching doctrines and precepts of men. |
| Darby |
But in vain do they worship me, teaching as their teachings commandments of men. |
| ESV |
in vain do they worship me,teaching as (Col. 2:22; Titus 1:14) doctrines the commandments of men. |
| Geneva1599 |
But they worship me in vaine, teaching for doctrines the commandements of men. |
| GodsWord |
Their worship of me is pointless, because their teachings are rules made by humans.' |
| HNV |
But in vain do they worship me,teaching as doctrines the commandments of men.¡¯ (Isaiah 29:13) |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Howbeit in vain do they honor me, teaching [for] doctrines the commandments of men. |
| LITV |
and in vain they worship Me, teaching as doctrines the commandments of men." Isa. 29:13 |
| MKJV |
However, they worship Me in vain, teaching for doctrines the commandments of men." |
| RNKJV |
Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men. |
| RWebster |
But in vain do they worship me , teaching for doctrines the commandments of men . |
| Rotherham |
But, in vain, do they pay devotions unto me, teaching for teachings, the commandments of men; |
| UKJV |
Nevertheless in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men. |
| WEB |
But in vain do they worship me,teaching as doctrines the commandments of men.¡¯ (Isaiah 29:13) |
| Webster |
But, in vain do they worship me, teaching [for] doctrines the commandments of men. |
| YLT |
and in vain do they worship Me, teaching teachings, commands of men; |
| Esperanto |
Sed vane ili Min adoras, Instruante kiel doktrinojn ordonojn de homoj. |
| LXX(o) |
|