| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 8Àå 21Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ ¾ÆÁ÷µµ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´À³Ä ÇϽô϶ó |
| KJV |
And he said unto them, How is it that ye do not understand? |
| NIV |
He said to them, "Do you still not understand?" |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â `±×·¡µµ ¾ÆÁ÷ ¸ð¸£°Ú´À³Ä ?'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â "±×·¡µµ ¾ÆÁ÷ ¸ð¸£°Ú´À³Ä.?"°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
| Afr1953 |
Toe s? Hy vir hulle: Hoe verstaan julle dan nie! |
| BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬°¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö? |
| Dan |
Og han sagde til dem "Hvorledes forst? I da ikke?" |
| GerElb1871 |
Und er sprach zu ihnen: Wie, verstehet ihr noch nicht? |
| GerElb1905 |
Und er sprach zu ihnen: Wie, verstehet ihr noch nicht? |
| GerLut1545 |
Und er sprach zu ihnen: Wie vernehmet ihr denn nichts? |
| GerSch |
Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr denn noch so unverst?ndig? |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ð¥ø? ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥ó¥å; |
| ACV |
And he said to them, How do ye not understand? |
| AKJV |
And he said to them, How is it that you do not understand? |
| ASV |
And he said unto them, Do ye not yet understand? |
| BBE |
And he said to them, Is it still not clear to you? |
| DRC |
And he said to them: How do you not yet understand? |
| Darby |
And he said to them, How do ye not yet understand? |
| ESV |
And he said to them, Do you not yet understand? |
| Geneva1599 |
Then he saide vnto them, Howe is it that ye vnderstand not? |
| GodsWord |
He asked them, "Don't you catch on yet?" |
| HNV |
He asked them, ¡°Don¡¯t you understand, yet?¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And he said unto them, How is it that ye do not yet understand? |
| LITV |
And He said to them, How do you not understand? |
| MKJV |
And He said to them, How you do not understand? |
| RNKJV |
And he said unto them, How is it that ye do not understand? |
| RWebster |
And he said to them , How is it that ye do not understand ? |
| Rotherham |
Not yet, do ye understand? |
| UKJV |
And he said unto them, How is it that all of you do not understand? |
| WEB |
He asked them, ¡°Don¡¯t you understand, yet?¡± |
| Webster |
And he said to them, How is it that ye do not understand? |
| YLT |
And he said to them, `How do ye not understand?' |
| Esperanto |
Kaj li diris al ili:CXu vi ankoraux ne komprenas? |
| LXX(o) |
|