| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 9Àå 11Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²² ¹¯ÀÚ¿Í À̸£µÇ ¾îÂîÇÏ¿© ¼±â°üµéÀÌ ¿¤¸®¾ß°¡ ¸ÕÀú ¿Í¾ß Çϸ®¶ó ÇϳªÀ̱î |
| KJV |
And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come? |
| NIV |
And they asked him, "Why do the teachers of the law say that Elijah must come first?" |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²² `À²¹ýÇÐÀÚµéÀº ¿¤¸®¾ß°¡ ¸ÕÀú ¿Í¾ß ÇÑ´Ù°í Çϴµ¥ ¾î¶»°Ô µÈ ÀÏÀԴϱî ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²² "·ü¹ýÇÐÀÚµéÀº ¿¤¸®¾ß°¡ ¸ÕÀú ¿Í¾ß ÇÑ´Ù°í Çϴµ¥ ¾î¶»°Ô µÈ ÀÏÀԴϱî."°í ¹°¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
En hulle vra Hom en s?: Waarom s? die skrifgeleerdes dat El¢®a eers moet kom? |
| BulVeren |
¬ª ¬¤¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ü¬ß¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬à ¬ª¬Ý¬Ú¬ñ ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö? |
| Dan |
Og de spurgte ham og sagde: "De skriftkloge sige jo, at Elias b©ªr f©ªrst komme?" |
| GerElb1871 |
Und sie fragten ihn und sprachen: Was sagen die Schriftgelehrten, (O. Die Schriftgelehrten sagen) da©¬ Elias zuerst kommen m?sse? |
| GerElb1905 |
Und sie fragten ihn und sprachen: Was sagen die Schriftgelehrten, (O. Die Schriftgelehrten sagen) da©¬ Elias zuerst kommen m?sse? |
| GerLut1545 |
Und sie fragten ihn und sprachen: Sagen doch die Schriftgelehrten, da©¬ Elia mu©¬ zuvor kommen. |
| GerSch |
Und sie fragten ihn und sprachen: Warum sagen die Schriftgelehrten, da©¬ zuvor Elia kommen m?sse? |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥é? ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç ¥ï ¥Ç¥ë¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í; |
| ACV |
And they questioned him, saying, The scholars say that Elijah must first come. |
| AKJV |
And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come? |
| ASV |
And they asked him, saying, (1) How is it that the scribes say that Elijah must first come? (1) Or The scribes say...come ) |
| BBE |
And they put a question to him, saying, Why do the scribes say that Elijah has to come first? |
| DRC |
And they asked him, saying: Why then do the Pharisees and scribes say that Elias must come first? |
| Darby |
And they asked him saying, Why do the scribes say that Elias must first have come? |
| ESV |
And they asked him, Why do the scribes say (See Matt. 11:14) that first Elijah must come? |
| Geneva1599 |
Also they asked him, saying, Why say the Scribes, that Elias must first come? |
| GodsWord |
So they asked him, "Don't the scribes say that Elijah must come first?" |
| HNV |
They asked him, saying, ¡°Why do the scribes say that Elijah must come first?¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And they asked him, saying, Why do the scribes say that Elijah must first come? |
| LITV |
And they asked Him, saying, Do the scribes say that Elijah must come first? |
| MKJV |
And they asked Him, saying, Why do the scribes say that Elijah must first come? |
| RNKJV |
And they asked him, saying, Why say the scribes that EliYah must first come? |
| RWebster |
And they asked him , saying , Why say the scribes that Elijah must first come ? |
| Rotherham |
And they began to question him, saying?The Scribes, say, that, Elijah, must needs come, first? |
| UKJV |
And they asked him, saying, Why say the scribes that Elijah must first come? |
| WEB |
They asked him, saying, ¡°Why do the scribes say that Elijah must come first?¡± |
| Webster |
And they asked him, saying, Why say the scribes that Elijah must first come? |
| YLT |
And they were questioning him, saying, that the scribes say that Elijah it behoveth to come first. |
| Esperanto |
Kaj ili demandis lin, dirante:Kial diras la skribistoj, ke Elija devas veni antauxe? |
| LXX(o) |
|