| ¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 10Àå 6Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
âÁ¶ ¶§·ÎºÎÅÍ »ç¶÷À» ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ·Î ÁöÀ¸¼ÌÀ¸´Ï |
| KJV |
But from the beginning of the creation God made them male and female. |
| NIV |
"But at the beginning of creation God 'made them male and female.' |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ õÁö âÁ¶ ¶§ºÎÅÍ ¤±) ÇÏ´À´Ô²²¼´Â »ç¶÷À» ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ·Î ¸¸µå¼Ì´Ù. (¤±. 70Àοª â1:27) |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ õÁöâÁ¶ºÎÅÍ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â »ç¶÷À» ³²ÀÚ¿Í ³àÀÚ·Î ¸¸µå¼Ì´Ù. |
| Afr1953 |
maar van die begin van die skepping af het God hulle man en vrou gemaak. |
| BulVeren |
¬ß¬à ¬Ó ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ô¬Ú ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬à ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬ã¬Ü¬à. |
| Dan |
Men fra Skabningens Begyndelse skabte Gud dem som Mand og Kvinde. |
| GerElb1871 |
von Anfang der Sch?pfung aber schuf (W. machte) Gott sie Mann und Weib. (Eig. m?nnlich und weiblich) |
| GerElb1905 |
von Anfang der Sch?pfung aber schuf (W. machte) Gott sie Mann und Weib. (Eig. m?nnlich und weiblich) |
| GerLut1545 |
Aber von Anfang der Kreatur hat sie Gott geschaffen ein M?nnlein und Fr?ulein. |
| GerSch |
am Anfang der Sch?pfung aber hat Gott sie erschaffen als Mann und Weib. |
| UMGreek |
¥á¥ð ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ç? ¥ê¥ó¥é¥ò¥å¥ø? ¥á¥ñ¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ë¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥È¥å¥ï? |
| ACV |
But from the beginning of creation God made them male and female. |
| AKJV |
But from the beginning of the creation God made them male and female. |
| ASV |
But from the beginning of the creation, Male and female made he them. |
| BBE |
But from the first, male and female made he them. |
| DRC |
But from the beginning of the creation, God made them male and female. |
| Darby |
but from the beginning of the creation God made them male and female. |
| ESV |
But (ch. 13:19; 2 Pet. 3:4; [Rom. 1:20]) from the beginning of creation, God made them (Cited from Gen. 1:27; 5:2) male and female. |
| Geneva1599 |
But at the beginning of the creation God made them male and female: |
| GodsWord |
But God made them male and female in the beginning, at creation. |
| HNV |
But from the beginning of the creation, God made them male and female. (Genesis 1:27) |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
But at the beginning of the creation God made them male and female. |
| LITV |
But from the beginning of creation "God made them male and female." Gen. 1:27 |
| MKJV |
But from the beginning of the creation God made them male and female. |
| RNKJV |
But from the beginning of the creation ???? made them male and female. |
| RWebster |
But from the beginning of the creation God made them male and female . |
| Rotherham |
But, from the beginning of creation, male and female, made he \ul1 them\ul0 ; |
| UKJV |
But from the beginning of the creation God made them male and female. |
| WEB |
But from the beginning of the creation, God made them male and female. (Genesis 1:27) |
| Webster |
But from the beginning of the creation, God made them male and female. |
| YLT |
but from the beginning of the creation, a male and a female God did make them; |
| Esperanto |
Sed de la komenco de la kreo:Li faris ilin vira kaj virina. |
| LXX(o) |
|