| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 2Àå 18Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
µè´Â ÀÚ°¡ ´Ù ¸ñÀÚµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÑ °ÍµéÀ» ³î¶ø°Ô ¿©±âµÇ |
| KJV |
And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds. |
| NIV |
and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¸ñÀÚµéÀÇ ¸»À» µéÀº »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ±× ÀÏÀ» ½Å±âÇÏ°Ô »ý°¢ÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¸ñÀÚµéÀÇ ¸»À» µéÀº »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ±× ÀÏÀ» ½Å±âÇÏ°Ô »ý°¢ÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
En almal wat dit gehoor het, was verwonderd oor wat deur die herders aan hulle vertel is; |
| BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬å¬é¬å¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬à¬Ó¬é¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ. |
| Dan |
Og alle de, som h©ªrte det, undrede sig over det, der blev talt til dem af Hyrderne. |
| GerElb1871 |
Und alle, die es h?rten, verwunderten sich ?ber das, was von den Hirten zu ihnen gesagt wurde. |
| GerElb1905 |
Und alle, die es h?rten, verwunderten sich ?ber das, was von den Hirten zu ihnen gesagt wurde. |
| GerLut1545 |
Und alle, vor die es kam, wunderten sich der Rede, die ihnen die Hirten gesagt hatten. |
| GerSch |
Und alle, die es h?rten, verwunderten sich ?ber das, was ihnen von den Hirten gesagt wurde. |
| UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥è¥å¥í¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
| ACV |
And all who heard it wondered about the things that were spoken to them by the shepherds. |
| AKJV |
And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds. |
| ASV |
And all that heard it wondered at the things which were spoken unto them by the shepherds. |
| BBE |
And all those to whose ears it came were full of wonder at the things said by the keepers of the sheep. |
| DRC |
And all that heard, wondered; and at those things that were told them by the shepherds. |
| Darby |
And all who heard it wondered at the things said to them by the shepherds. |
| ESV |
And all who heard it wondered at what the shepherds told them. |
| Geneva1599 |
And all that heard it, wondred at ye things which were tolde them of the shepheards. |
| GodsWord |
Everyone who heard the shepherds' story was amazed. |
| HNV |
All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And all those that heard [it] marvelled at those things which were told them by the shepherds. |
| LITV |
And all those hearing marveled about the things spoken to them by the shepherds. |
| MKJV |
And all those who heard marveled about the things spoken to them by the shepherds. |
| RNKJV |
And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds. |
| RWebster |
And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds . |
| Rotherham |
And, all who heard, marvelled concerning the things which had been told by the shepherds unto them; |
| UKJV |
And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds. |
| WEB |
All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds. |
| Webster |
And all they that heard [it], wondered at those things which were told them by the shepherds. |
| YLT |
And all who heard, did wonder concerning the things spoken by the shepherds unto them; |
| Esperanto |
Kaj cxiuj auxdintoj miris pri tio, kion rakontis al ili la pasxtistoj. |
| LXX(o) |
|