| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 3Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾È³ª½º¿Í °¡¾ß¹Ù°¡ ´ëÁ¦»çÀåÀ¸·Î ÀÖÀ» ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ºó µé¿¡¼ »ç°¡·ªÀÇ ¾Æµé ¿äÇÑ¿¡°Ô ÀÓÇÑÁö¶ó |
| KJV |
Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness. |
| NIV |
during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the desert. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ´ç½ÃÀÇ ´ë»çÁ¦´Â ¾È³ª½º¿Í °¡¾ßÆÄ¿´´Ù. ¹Ù·Î ±× ¹«·Æ¿¡ Áî°¡¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¿äÇÑÀº ±¤¾ß¿¡¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ´ç½ÃÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀº ¾È³ª½º¿Í °¡¾ß¹Ù¿´´Ù. ¹Ù·Î ±× ¹«·Æ¿¡ ½º°¡·ªÀÇ ¾Æµé ¿äÇÑÀÌ ±¤¾ß¿¡¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
tydens die ho?priesterskap van Annas en K?jafas, het die woord van God gekom tot Johannes, die seun van Sagar¢®a, in die woestyn. |
| BulVeren |
¬á¬â¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬ß¬ß¬Ñ ¬Ú ¬¬¬Ñ¬ñ¬æ¬Ñ, ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬«¬à¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬©¬Ñ¬ç¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ. |
| Dan |
medens Annas og Kajfas vare Ypperstepr©¡ster, kom Guds Ord til Johannes, Sakarias's S©ªn, i ¨ªrkenen. |
| GerElb1871 |
unter dem Hohenpriestertum von Annas und Kajaphas, geschah das Wort Gottes zu Johannes, dem Sohne Zacharias?, in der W?ste. |
| GerElb1905 |
unter dem Hohenpriestertum von Annas und Kajaphas, geschah das Wort Gottes zu Johannes, dem Sohne Zacharias', in der W?ste. |
| GerLut1545 |
da Hannas und Kaiphas Hohepriester waren: da geschah der Befehl Gottes zu Johannes, des Zacharias Sohn, in der W?ste. |
| GerSch |
unter den Hohenpriestern Hannas und Kajaphas, erging das Wort Gottes an Johannes, den Sohn des Zacharias, in der W?ste. |
| UMGreek |
¥å¥ð¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥Á¥í¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥Ê¥á¥é¥á¥õ¥á, ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Æ¥á¥ö¥á¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø, |
| ACV |
in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God became in John the son of Zacharias in the wilderness. |
| AKJV |
Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came to John the son of Zacharias in the wilderness. |
| ASV |
in the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness. |
| BBE |
When Annas and Caiaphas were high priests, the word of the Lord came to John, the son of Zacharias, in the waste land. |
| DRC |
Under the high priests Annas and Caiphas; the word of the Lord was made unto John, the son of Zachary, in the desert. |
| Darby |
in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came upon John, the son of Zacharias, in the wilderness. |
| ESV |
during (John 18:13, 24; Acts 4:6) the high priesthood of Annas and (See Matt. 26:3) Caiaphas, (For ver. 2-17, see Matt. 3:1-12; Mark 1:2-8) the word of God came to (John 1:6, 7) John the son of Zechariah in (ch. 1:80; Josh. 15:61; [Judg. 1:16]) the wilderness. |
| Geneva1599 |
(When Annas and Caiaphas were the hie Priestes) the worde of God came vnto Iohn, the sonne of Zacharias in the wildernes. |
| GodsWord |
It was at the time when Annas and Caiaphas were chief priests that God spoke to John, son of Zechariah, in the desert. |
| HNV |
in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to Yochanan, the son of Zechariah, in the wilderness. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came upon John the son of Zachariah in the wilderness. |
| LITV |
upon the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came on John the son of Zacharias in the desert. |
| MKJV |
Annas and Caiaphas being the high priests-- the word of God came to John the son of Zacharias in the wilderness. |
| RNKJV |
Annas and Caiaphas being the high priests, the word of ???? came unto John the son of Zacharias in the wilderness. |
| RWebster |
Annas and Caiaphas being the high priests , the word of God came to John the son of Zacharias in the wilderness . |
| Rotherham |
in the High-priesthood of Annas and Caiaphas, came a word of God unto John the son, of Zechariah, in rue desert; |
| UKJV |
Annas and Caiaphas being the high priests, the word (rhema) of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness. |
| WEB |
in the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness. |
| Webster |
Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came to John the son of Zacharias in the wilderness. |
| YLT |
Annas and Caiaphas being chief priests--there came a word of God unto John the son of Zacharias, in the wilderness, |
| Esperanto |
dum la cxefpastreco de Anas kaj Kajafas, venis la vorto de Dio al Johano, filo de Zehxarja, en la dezerto. |
| LXX(o) |
|