| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 8Àå 55Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±× ¿µÀÌ µ¹¾Æ¿Í ¾ÆÀ̰¡ °ð ÀϾ°Å´Ã ¿¹¼ö²²¼ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¶ó ¸íÇÏ½Ã´Ï |
| KJV |
And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat. |
| NIV |
Her spirit returned, and at once she stood up. Then Jesus told them to give her something to eat. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ±× ¾ÆÀÌ´Â ¼ûÀ» ´Ù½Ã ½¬¸ç ¹ú¶± ÀϾ´Ù. ¿¹¼ö²²¼ ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¶ó°í Çϼ̴Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ±× ¾ÆÀÌ´Â ´Ù½Ã ¼ûÀ» ½¬¸ç ÀϾ´Ù. ¿¹¼ö²²¼ ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¶ó°í ÇϽÿ´´Ù. |
| Afr1953 |
En haar gees het teruggekom, en sy het onmiddellik opgestaan; en Hy het beveel dat hulle haar iets te ete moes gee. |
| BulVeren |
¬ª ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö. |
| Dan |
Og hendes ?nd vendte tilbage, og hun stod straks op; og han befalede, at de skulde give hende noget at spise. |
| GerElb1871 |
Und ihr Geist kehrte zur?ck, und alsbald stand sie auf; und er befahl, ihr zu essen zu geben. |
| GerElb1905 |
Und ihr Geist kehrte zur?ck, und alsbald stand sie auf; und er befahl, ihr zu essen zu geben. |
| GerLut1545 |
Und ihr Geist kam wieder, und sie stund alsbald auf. Und er befahl, man sollte ihr zu essen geben. |
| GerSch |
Und ihr Geist kehrte wieder, und sie stand augenblicklich auf; und er befahl, ihr zu essen zu geben. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥ô¥è¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥í¥á ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç. |
| ACV |
And her spirit returned, and she rose up immediately. And he commanded to give her to eat. |
| AKJV |
And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat. |
| ASV |
And her spirit returned, and she rose up immediately: and he commanded that something be given her to eat. |
| BBE |
And her spirit came back to her and she got up straight away: and he gave orders that food was to be given to her. |
| DRC |
And her spirit returned, and she arose immediately. And he bid them give her to eat. |
| Darby |
And her spirit returned, and immediately she rose up; and he commanded something to eat to be given to her. |
| ESV |
And ([Judg. 15:19; 1 Sam. 30:12]) her spirit returned, and she got up at once. And he directed that something should be given her to eat. |
| Geneva1599 |
And her spirite came againe, and she rose straightway: and he comanded to giue her meate. |
| GodsWord |
She came back to life and got up at once. He ordered her parents to give her something to eat. |
| HNV |
Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Then her spirit returned, and she arose straightway, and he commanded to give her food. |
| LITV |
And her spirit returned, and she rose up immediately. And He ordered something to eat be given to her. |
| MKJV |
And her spirit came again, and she arose immediately. And He commanded that food be given her to eat. |
| RNKJV |
And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat. |
| RWebster |
And her spirit came again , and she arose immediately : and he commanded to give her something to eat . |
| Rotherham |
And her spirit returned, and she rose up instantly, and he ordered that something should be given her to eat. |
| UKJV |
And her spirit (pneuma) came again, and she arose immediately: and he commanded to give her food. |
| WEB |
Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat. |
| Webster |
And her spirit came again, and she arose immediately: and he commanded to give her food. |
| YLT |
and her spirit came back, and she arose presently, and he directed that there be given to her to eat; |
| Esperanto |
Kaj sxia spirito revenis, kaj sxi tuj starigxis; kaj li ordonis, ke oni donu al sxi mangxi. |
| LXX(o) |
|