| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 11Àå 38Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Àâ¼ö½Ã±â Àü¿¡ ¼Õ ¾ÄÁö ¾Æ´ÏÇϽÉÀ» ±× ¹Ù¸®»õÀÎÀÌ º¸°í ÀÌ»óÈ÷ ¿©±â´ÂÁö¶ó |
| KJV |
And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner. |
| NIV |
But the Pharisee, noticing that Jesus did not first wash before the meal, was surprised. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ¿¹¼ö²²¼ ¼Õ¾Ä´Â ÀǽÄÀ» Ä¡¸£Áö ¾Ê°í À½½ÄÀ» Àâ¼ö½Ã´Â °ÍÀ» º¸°í ±× ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷Àº ±ô¦ ³î¶ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ¿¹¼ö²²¼ ¼Õ¾Ä´Â ÀǽÄÀ» Ä¡¸£Áö ¾Ê°í ½Ä»çÇϽô °ÍÀ» º¸°í ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀº ÀÌ»óÇÏ°Ô ¿©°å´Ù. |
| Afr1953 |
En toe die Farise?r dit sien, het hy hom verwonder dat Hy nie voor die maaltyd eers gewas het nie. |
| BulVeren |
¬¡ ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬å¬é¬å¬Õ¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬à¬Ò¬ñ¬Õ¬Ñ. |
| Dan |
Men Faris©¡eren forundrede sig, da han s?, at han ikke toede sig f©ªrst f©ªr M?ltidet. |
| GerElb1871 |
Als aber der Pharis?er es sah, verwunderte er sich, da©¬ er sich nicht erst vor dem Essen gewaschen hatte. |
| GerElb1905 |
Als aber der Pharis?er es sah, verwunderte er sich, da©¬ er sich nicht erst vor dem Essen gewaschen hatte. |
| GerLut1545 |
Da das der Pharis?er sah, verwunderte er sich, da©¬ er sich nicht vor dem Essen gewaschen h?tte. |
| GerSch |
Der Pharis?er aber verwunderte sich, als er sah, da©¬ er sich vor dem Mittagsmahl nicht gewaschen hatte. |
| UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï? ¥é¥ä¥ø¥í ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥é¥õ¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï?. |
| ACV |
And when the Pharisee saw, he marveled that he did not first wash before dinner. |
| AKJV |
And when the Pharisee saw it, he marveled that he had not first washed before dinner. |
| ASV |
And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first bathed himself before (1) dinner. (1) Gr breakfast ) |
| BBE |
And when the Pharisee saw it, he was surprised because he came to the meal without first washing himself. |
| DRC |
And the Pharisee began to say, thinking within himself, why he was not washed before dinner. |
| Darby |
But the Pharisee seeing it wondered that he had not first washed before dinner. |
| ESV |
The Pharisee was astonished to see (Matt. 15:2; Mark 7:3, 4) that he did not first wash before dinner. |
| Geneva1599 |
And when the Pharise saw it, he marueiled that he had not first washed before dinner. |
| GodsWord |
The Pharisee was surprised to see that Jesus didn't wash before the meal. |
| HNV |
When the Pharisee saw it, he marveled that he had not first washed himself before dinner. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And when the Pharisee saw [it], he marvelled that he had not first washed before dinner. |
| LITV |
But watching, the Pharisee marveled that He did not first wash before the dinner. |
| MKJV |
And when the Pharisee saw it , he was amazed that He had not first washed before dinner. |
| RNKJV |
And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner. |
| RWebster |
And when the Pharisee saw it , he marvelled that he had not first washed before dinner . |
| Rotherham |
And, the Pharisee, beholding, marvelled that he was not, first, immersed, before the dinner. |
| UKJV |
And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner. |
| WEB |
When the Pharisee saw it, he marveled that he had not first washed himself before dinner. |
| Webster |
And when the Pharisee saw [it], he marveled that he had not first washed before dinner. |
| YLT |
and the Pharisee having seen, did wonder that he did not first baptize himself before the dinner. |
| Esperanto |
Kaj la Fariseo, ekvidinte, miris, ke li ne lavis sin antaux la matenmangxo. |
| LXX(o) |
|