| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 12Àå 57Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¾îÂîÇÏ¿© ¿ÇÀº °ÍÀ» ½º½º·Î ÆÇ´ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä |
| KJV |
Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right? |
| NIV |
"Why don't you judge for yourselves what is right? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
[¿ø¸¸ÇÑ ÇØ°á;¸¶5:25-26] `³ÊÈñ´Â ¹«¾ùÀÌ ¿ÇÀº ÀÏÀÎÁö ¿Ö ½º½º·Î ÆÇ´ÜÇÏÁö ¸øÇÏ´À³Ä ? |
| ºÏÇѼº°æ |
"³ÊÈñ´Â ¹«¾ùÀÌ ¿ÇÀº ÀÏÀÎÁö ¿Ö ½º½º·Î ÆÇ´ÜÇÏÁö ¸øÇÏ´À³Ä. |
| Afr1953 |
En waarom oordeel julle ook nie uit julleself wat reg is nie? |
| BulVeren |
¬¡ ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬à¬ä ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à? |
| Dan |
Og hvorfor d©ªmme I ikke ogs? fra eder selv, hvad der er det rette? |
| GerElb1871 |
Warum aber auch richtet ihr von euch selbst nicht, was recht ist? |
| GerElb1905 |
Warum aber auch richtet ihr von euch selbst nicht, was recht ist? |
| GerLut1545 |
Warum richtet ihr aber nicht an euch selber, was recht ist? |
| GerSch |
Warum entscheidet ihr aber nicht von euch selbst aus, was recht ist? |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í; |
| ACV |
And also why do ye not judge yourselves what is right? |
| AKJV |
Yes, and why even of yourselves judge you not what is right? |
| ASV |
And why even of yourselves judge ye not what is right? |
| BBE |
And why are you, in your hearts, unable to be judges of what is right? |
| DRC |
And why even of yourselves, do you not judge that which is just? |
| Darby |
And why even of yourselves judge ye not what is right? |
| ESV |
Settle with Your AccuserAnd why (ch. 21:30) do you not judge (John 7:24; 1 Cor. 11:13) for yourselves what is right? |
| Geneva1599 |
Yea, and why iudge ye not of your selues what is right? |
| GodsWord |
So why don't you judge for yourselves what is right? |
| HNV |
Why don¡¯t you judge for yourselves what is right? |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right? |
| LITV |
And why do you not judge what is right even of yourselves? |
| MKJV |
And why, even of yourselves, do you not judge what is right? |
| RNKJV |
Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right? |
| RWebster |
Yea , and why even of yourselves judge ye not what is right ? |
| Rotherham |
Why, moreover, even from yourselves, judge ye not what is just? |
| UKJV |
Yea, and why even of yourselves judge all of you not what is right? |
| WEB |
Why don¡¯t you judge for yourselves what is right? |
| Webster |
And why even of yourselves judge ye not what is right? |
| YLT |
`And why, also, of yourselves, judge ye not what is righteous? |
| Esperanto |
Kaj kial ecx per vi mem vi ne jugxas, kio estas justa? |
| LXX(o) |
|