| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 24Àå 39Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³» ¼Õ°ú ¹ßÀ» º¸°í ³ªÀÎ ÁÙ ¾Ë¶ó ¶Ç ³ª¸¦ ¸¸Á® º¸¶ó ¿µÀº »ì°ú »À°¡ ¾øÀ¸µÇ ³ÊÈñ º¸´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ ³ª´Â ÀÖ´À´Ï¶ó |
| KJV |
Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. |
| NIV |
Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³» ¼Õ°ú ¹ßÀ» º¸¾Æ¶ó. Ʋ¸²¾øÀÌ ³ª´Ù ! ÀÚ, ¸¸Á® º¸¾Æ¶ó. À¯·ÉÀº »À¿Í »ìÀÌ ¾øÁö¸¸ º¸´Ù½ÃÇÇ ³ª¿¡°Ô´Â ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä ?' |
| ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ¼Õ°ú ¹ßÀ» º¸¶ó. Ʋ¸²¾øÀÌ ³ª´Ù. ÀÚ, ¸¸Á®º¸¶ó. À¯·ÉÀº »À¿Í »ìÀÌ ¾øÁö¸¸ º¸´Ù½ÍÀÌ ³ª¿¡°Ô´Â ±×°ÍÀÌ ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä." |
| Afr1953 |
Kyk na my hande en my voete, want dit is Ek self. Voel aan My en kyk; want 'n gees het nie vlees en bene soos julle sien dat Ek het nie. |
| BulVeren |
¬±¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ? ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ¬ä; ¬á¬à¬á¬Ú¬á¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬®¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä ¬Ú ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ. |
| Dan |
Ser mine H©¡nder og mine F©ªdder, at det er mig selv; f©ªler p? mig og ser; thi en ?nd har ikke K©ªd og Ben, som I se, at jeg har." |
| GerElb1871 |
Sehet meine H?nde und meine F?©¬e, da©¬ ich es selbst bin; betastet mich und sehet, denn ein Geist hat nicht Fleisch und Bein, wie ihr sehet, da©¬ ich habe. |
| GerElb1905 |
Sehet meine H?nde und meine F?©¬e, da©¬ ich es selbst bin; betastet mich und sehet, denn ein Geist hat nicht Fleisch und Bein, wie ihr sehet, da©¬ ich habe. |
| GerLut1545 |
Sehet meine H?nde und meine F?©¬e, ich bin's selber; f?hlet mich und sehet; denn ein Geist hat nicht Fleisch und Bein, wie ihr sehet, da©¬ ich habe. |
| GerSch |
Sehet an meinen H?nden und F?©¬en, da©¬ ich es bin! R?hret mich an und sehet, denn ein Geist hat nicht Fleisch und Bein, wie ihr sehet, da©¬ ich habe. |
| UMGreek |
¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥÷¥ç¥ë¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å¥ó¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥å¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥å¥é, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ì¥å ¥è¥å¥ø¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á. |
| ACV |
See my hands and my feet, that it is I myself. Handle me and see, because a spirit does not have flesh and bones, as ye see me having. |
| AKJV |
Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit has not flesh and bones, as you see me have. |
| ASV |
See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having. |
| BBE |
See; my hands and my feet: it is I myself; put your hands on me and make certain; for a spirit has not flesh and bones as you see that I have. |
| DRC |
See my hands and feet, that it is I myself; handle, and see: for a spirit hath not flesh and bones, as you see me to have. |
| Darby |
behold my hands and my feet, that it is *I* myself. Handle me and see, for a spirit has not flesh and bones as ye see me having. |
| ESV |
See my hands and my feet, that it is I myself. (1 John 1:1; [John 20:27]) Touch me, and see. For a spirit does not have flesh and bones as you see that I have. |
| Geneva1599 |
Beholde mine handes and my feete: for it is I my selfe: handle me, and see: for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me haue. |
| GodsWord |
Look at my hands and feet, and see that it's really me. Touch me, and see for yourselves. Ghosts don't have flesh and bones, but you can see that I do." |
| HNV |
See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit doesn¡¯t have flesh and bones, as you see that Ihave.¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Behold my hands and my feet, that it is I myself; handle me and see, for a spirit does not have flesh and bones, as ye see me have. |
| LITV |
See My hands and My feet, that I am He? Feel Me and see, because a spirit does not have flesh and bones, as you see Me having. |
| MKJV |
Behold My hands and My feet, that I am He! Handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see Me have. |
| RNKJV |
Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. |
| RWebster |
Behold my hands and my feet , that it is I myself : handle me , and see ; for a spirit hath not flesh and bones , as ye see me have . |
| Rotherham |
See my hands, and my feet,?that it is, I, myself: Handle me, and see! because, a spirit, hath not, flesh and bones, as ye perceive, I, have. |
| UKJV |
Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit (pneuma) has not flesh and bones, as all of you see me have. |
| WEB |
See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit doesn¡¯t have flesh and bones, as you see that Ihave.¡± |
| Webster |
Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. |
| YLT |
see my hands and my feet, that I am he; handle me and see, because a spirit hath not flesh and bones, as ye see me having.' |
| Esperanto |
Vidu miajn manojn kaj miajn piedojn, ke gxi estas mi mem; palpu min kaj vidu; cxar spirito ne havas karnon kaj ostojn, kiel vi vidas min havanta. |
| LXX(o) |
|