| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 11Àå 53Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ³¯ºÎÅÍ´Â ±×µéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ¸ðÀÇÇϴ϶ó |
| KJV |
Then from that day forth they took counsel together for to put him to death. |
| NIV |
So from that day on they plotted to take his life. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯ºÎÅÍ ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÏ À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ºÎÅÍ ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ Á×ÀÏ À½¸ð¸¦ ²Ù¹Ì±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
Van die dag af het hulle toe saam beraadslaag om Hom om die lewe te bring. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬à¬ä ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä. |
| Dan |
Fra den Dag af r?dsloge de derfor om at ihjelsl? ham. |
| GerElb1871 |
Von jenem Tage an ratschlagten sie nun, auf da©¬ sie ihn t?teten. |
| GerElb1905 |
Von jenem Tage an ratschlagten sie nun, auf da©¬ sie ihn t?teten. |
| GerLut1545 |
Von dem Tage an ratschlagten sie, wie sie ihn t?teten. |
| GerSch |
Von jenem Tage an beratschlagten sie nun, ihn zu t?ten. |
| UMGreek |
¥Á¥ð ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
| ACV |
So from that day they consulted together so that they might kill him. |
| AKJV |
Then from that day forth they took counsel together for to put him to death. |
| ASV |
So from that day forth they took counsel that they might put him to death. |
| BBE |
And from that day they took thought together how to put him to death. |
| DRC |
From that day therefore they devised to put him to death. |
| Darby |
From that day therefore they took counsel that they might kill him. |
| ESV |
So from that day on they (See ch. 7:1) made plans to put him to death. |
| Geneva1599 |
Then from that day foorth they consulted together, to put him to death. |
| GodsWord |
From that day on, the Jewish council planned to kill Jesus. |
| HNV |
So from that day forward they took counsel that they might put him to death. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
So that from that day forth they took counsel together to kill him. |
| LITV |
Then from that day, they took counsel that they might kill Him. |
| MKJV |
Then from that day they took counsel together that they might kill Him. |
| RNKJV |
Then from that day forth they took counsel together for to put him to death. |
| RWebster |
Then from that day forth they took counsel together to put him to death . |
| Rotherham |
From that day, therefore, they took counsel, that they might put him to death. |
| UKJV |
Then from that day forth they took counsel together in order to put him to death. |
| WEB |
So from that day forward they took counsel that they might put him to death. |
| Webster |
Then from that day forth they took counsel together to put him to death. |
| YLT |
From that day, therefore, they took counsel together that they may kill him; |
| Esperanto |
De post tiu tago do ili konsiligxis, por lin mortigi. |
| LXX(o) |
|