| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 13Àå 13Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ¼±»ýÀ̶ó ¶Ç´Â ÁÖ¶ó ÇÏ´Ï ³ÊÈñ ¸»ÀÌ ¿Çµµ´Ù ³»°¡ ±×·¯ÇÏ´Ù |
| KJV |
Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am. |
| NIV |
"You call me 'Teacher' and 'Lord,' and rightly so, for that is what I am. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ½º½Â ¶Ç´Â ÁÖ¶ó°í ºÎ¸¥´Ù. ±×°ÍÀº »ç½ÇÀÌ´Ï ±×·¸°Ô ºÎ¸£´Â °ÍÀÌ ¿Ç´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ½º½Â ¶Ç´Â ÁÖ¶ó°í ºÎ¸¥´Ù. ±×°ÍÀº »ç½ÇÀÌ´Ï ±×·¸°Ô ºÎ¸£´Â °ÍÀº ¿Ç´Ù. |
| Afr1953 |
Julle noem My Meester en Here, en julle is reg, want Ek is dit. |
| BulVeren |
¬£¬Ú¬Ö ¬®¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ä¬Ö ¬µ¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬ä¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó. |
| Dan |
I kalde mig Mester og Herre, og I tale ret, thi jeg er det. |
| GerElb1871 |
Ihr hei©¬et mich Lehrer und Herr, und ihr saget recht, denn ich bin es. |
| GerElb1905 |
Ihr hei©¬et mich Lehrer und Herr, und ihr saget recht, denn ich bin es. |
| GerLut1545 |
Ihr hei©¬et mich Meister und HERR und saget recht daran; denn ich bin's auch. |
| GerSch |
Ihr hei©¬et mich Meister und Herr und saget es mit Recht; denn ich bin es auch. |
| UMGreek |
¥Ò¥å¥é? ¥ì¥å ¥õ¥ø¥í¥á¥æ¥å¥ó¥å, ¥Ï ¥Ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥á¥é. |
| ACV |
Ye call me, Teacher, and, Lord. And ye say well, for I am. |
| AKJV |
You call me Master and Lord: and you say well; for so I am. |
| ASV |
Ye call me, Teacher, and, Lord: and ye say well; for so I am. |
| BBE |
You give me the name of Master and Lord: and you are right; that is what I am. |
| DRC |
You call me Master, and Lord; and you say well, for so I am. |
| Darby |
Ye call me the Teacher and the Lord, and ye say well, for I am so . |
| ESV |
(Luke 6:46) You call me (Matt. 23:8, 10; 1 Cor. 8:6; 12:3; Phil. 2:11) Teacher and Lord, and you are right, for so I am. |
| Geneva1599 |
Ye call me Master, and Lord, and ye say well: for so am I. |
| GodsWord |
You call me teacher and Lord, and you're right because that's what I am. |
| HNV |
You call me, ¡®Rabbi¡¯ and ¡®Lord.¡¯ You say so correctly, for so I am. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Ye call me Master and Lord; and ye say well, for [so] I am. |
| LITV |
You call Me the Teacher, and, the Lord. And you say well, for I AM. |
| MKJV |
You call Me the Teacher, and Lord, and you say well, for I AM. |
| RNKJV |
Ye call me Master and Rabbi: and ye say well; for so I am. |
| RWebster |
Ye call me Master and Lord : and ye say well ; for so I am . |
| Rotherham |
Ye, call me, The Teacher, and, The Lord,?and, well, say, for I am. |
| UKJV |
All of you call me Master and Lord: and all of you say well; for so I am. |
| WEB |
You call me, ¡®Teacher¡¯ and ¡®Lord.¡¯ You say so correctly, for so I am. |
| Webster |
Ye call me Master, and Lord: and ye say well; for [so] I am. |
| YLT |
ye call me, The Teacher and The Lord, and ye say well, for I am; |
| Esperanto |
Vi nomas min Majstro kaj Sinjoro; kaj prave vi diras, cxar tia mi estas. |
| LXX(o) |
|