| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 19Àå 32Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±ºÀεéÀÌ °¡¼ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ¸ø ¹ÚÈù ù° »ç¶÷°ú ¶Ç ±× ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ´Ù¸®¸¦ ²ª°í |
| KJV |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
| NIV |
The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ º´»çµéÀÌ ¿Í¼ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸° »ç¶÷µéÀÇ ´Ù¸®¸¦ Â÷·Ê·Î ²©°í |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ º´»çµéÀÌ ¿Í¼ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸° »ç¶÷µéÀÇ ´Ù¸®¸¦ Â÷·Ê·Î ²ª°í |
| Afr1953 |
Die soldate het toe gekom en die bene van die eerste een gebreek en van die ander een wat saam met Hom gekruisig was; |
| BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬é¬å¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
| Dan |
Da kom Stridsm©¡ndene og knuste Benene p? den f©ªrste og p? den anden; som vare korsf©¡stede med ham. |
| GerElb1871 |
Da kamen die Kriegsknechte und brachen die Beine des ersten und des anderen, der mit ihm gekreuzigt war. |
| GerElb1905 |
Da kamen die Kriegsknechte und brachen die Beine des ersten und des anderen, der mit ihm gekreuzigt war. |
| GerLut1545 |
Da kamen die Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine und dem andern, der mit ihm gekreuziget war. |
| GerSch |
Da kamen die Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine, ebenso dem andern, der mit ihm gekreuzigt worden war. |
| UMGreek |
¥Ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥ø¥ó¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥å¥è¥ë¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥è¥å¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
| ACV |
The soldiers therefore came, and indeed broke the legs of the first, and of the other man who was crucified with him. |
| AKJV |
Then came the soldiers, and broke the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
| ASV |
The soldiers therefore came, and brake the legs of the first, and of the other that was crucified with him: |
| BBE |
So the men of the army came, and the legs of the first were broken and then of the other who was put to death on the cross with Jesus: |
| DRC |
The soldiers therefore came; and they broke the legs of the first, and of the other that was crucified with him. |
| Darby |
The soldiers therefore came and broke the legs of the first and of the other that had been crucified with him; |
| ESV |
So the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other (ver. 18) who had been crucified with him. |
| Geneva1599 |
Then came the souldiers and brake the legges of the first, and of the other, which was crucified with Iesus. |
| GodsWord |
The soldiers broke the legs of the first man and then of the other man who had been crucified with Jesus. |
| HNV |
Therefore the soldiers came, and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with him; |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Then the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who were crucified with him. |
| LITV |
Then the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other crucified with Him. |
| MKJV |
Then the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with Him. |
| RNKJV |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
| RWebster |
Then came the soldiers , and broke the legs of the first , and of the other who was crucified with him . |
| Rotherham |
The soldiers, therefore, came; and, of the first, indeed, brake the legs, and of the other who was crucified with him,? |
| UKJV |
Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. |
| WEB |
Therefore the soldiers came, and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with him; |
| Webster |
Then came the soldiers, and broke the legs of the first, and of the other who was crucified with him. |
| YLT |
The soldiers, therefore, came, and of the first indeed they did break the legs, and of the other who was crucified with him, |
| Esperanto |
Tiam la soldatoj venis, kaj rompis la krurojn de la unua kaj de la alia krucumita kun li; |
| LXX(o) |
|