| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 7Àå 53Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â õ»ç°¡ ÀüÇÑ À²¹ýÀ» ¹Þ°íµµ ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù Çϴ϶ó |
| KJV |
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it. |
| NIV |
you who have received the law that was put into effect through angels but have not obeyed it." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅµéÀº õ»çµé¿¡°Ô¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ À²¹ýÀ» ¹Þ°íµµ ±× ±Ô·Ê¸¦ ÁöŰÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.' |
| ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅµéÀº õ»çµé¿¡°Ô¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ·ü¹ýÀ» ¹Þ°íµµ ±× ±Ô·Ê¸¦ ÁöŰÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù." |
| Afr1953 |
julle wat die wet deur die beskikkinge van engele ontvang het en tog nie onderhou het nie! |
| BulVeren |
¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö¬ç¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ã¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬à¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç¬ä¬Ö. |
| Dan |
I, som modtoge Loven under Engles Bes©ªrgelse og have ikke holdt den!" |
| GerElb1871 |
die ihr das Gesetz durch Anordnung von Engeln (Eig. auf Anordnungen von Engeln hin) empfangen und nicht beobachtet habt. |
| GerElb1905 |
die ihr das Gesetz durch Anordnung von Engeln (Eig. auf Anordnungen von Engeln hin) empfangen und nicht beobachtet habt. |
| GerLut1545 |
Ihr habt das Gesetz empfangen durch der Engel Gesch?fte und habt's nicht gehalten. |
| GerSch |
ihr, die ihr das Gesetz auf Anordnung von Engeln empfangen und es nicht gehalten habt! |
| UMGreek |
¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥ê ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ø¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥ó¥å. |
| ACV |
who received the law at directions of heavenly agents, and did not keep it. |
| AKJV |
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it. |
| ASV |
ye who received the law (1) as it was ordained by angels, and kept it not. (1) Or as the ordinance of angels ; Gr unto ordinances of angels ) |
| BBE |
You, to whom the law was given as it was ordered by angels, and who have not kept it. |
| DRC |
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it. |
| Darby |
who have received the law as ordained by the ministry of angels, and have not kept it . |
| ESV |
you who received the law (Gal. 3:19; Heb. 2:2; [ver. 38; Deut. 33:2]) as delivered by angels and (John 7:19) did not keep it. |
| Geneva1599 |
Which haue receiued the Lawe by the ordinance of Angels, and haue not kept it. |
| GodsWord |
You are the people who received Moses' Teachings, which were put into effect by angels. But you haven't obeyed those teachings." |
| HNV |
You received the Torah as it was ordained by angels, and didn¡¯t keep it!¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
who have received the law by the disposition of angels and have not kept [it]. |
| LITV |
who received the Law by the disposition of angels and did not keep it . |
| MKJV |
who received the Law through disposition of angels, and did not keep it. |
| RNKJV |
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it. |
| RWebster |
Who have received the law by the disposition of angels , and have not kept it . |
| Rotherham |
Who, indeed, received the law through ranks of messengers,?and guarded it not. |
| UKJV |
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it. |
| WEB |
You received the law as it was ordained by angels, and didn¡¯t keep it!¡± |
| Webster |
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept [it]. |
| YLT |
who received the law by arrangement of messengers, and did not keep it .' |
| Esperanto |
vi, kiuj ricevis la legxon, kiel anoncitan per angxeloj, sed gxin ne observis. |
| LXX(o) |
|