| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 8Àå 2Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
°æ°ÇÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ½ºµ¥¹ÝÀ» Àå»çÇϰí À§ÇÏ¿© Å©°Ô ¿ï´õ¶ó |
| KJV |
And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him. |
| NIV |
Godly men buried Stephen and mourned deeply for him. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
°æ°ÇÇÑ »ç¶÷ ¸îÀÌ ½ºµ¥ÆÄ³ë¸¦ Àå»çÁö³»°í Å©°Ô Åë°îÇÏ¸ç ±×ÀÇ Á×À½À» ½½ÆÛÇÏ¿´´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
°æ°ÇÇÑ »ç¶÷ ¸îÀÌ ½ºµ¥¹ÝÀ» Àå»çÁö³»°í Å©°Ô Åë°îÇÏ¸ç ±×ÀÇ Á×À½À» ½½ÆÛÇÏ¿´´Ù. |
| Afr1953 |
En godvresende manne het St?fanus begrawe en 'n groot rou oor hom bedrywe. |
| BulVeren |
¬¡ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ç¬Ñ ¬³¬ä¬Ö¬æ¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬à ¬à¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. |
| Dan |
Men gudfrygtige M©¡nd begravede Stefanus og holdt en stor Veklage over ham. |
| GerElb1871 |
Gottesf?rchtige M?nner aber bestatteten den Stephanus und stellten eine gro©¬e Klage ?ber ihn an. |
| GerElb1905 |
Gottesf?rchtige M?nner aber bestatteten den Stephanus und stellten eine gro©¬e Klage ?ber ihn an. |
| GerLut1545 |
Es bestatteten aber Stephanus gottesf?rchtige M?nner und hielten eine gro©¬e Klage ?ber ihn. |
| GerSch |
Den Stephanus aber begruben gottesf?rchtige M?nner und veranstalteten eine gro©¬e Trauer um ihn. |
| UMGreek |
¥Å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥õ¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥ô¥ë¥á¥â¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥è¥ñ¥ç¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
| ACV |
And devout men arranged to bury Stephen, and they made great lamentation over him. |
| AKJV |
And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him. |
| ASV |
And devout men buried Stephen, and made great lamentation over him. |
| BBE |
And God-fearing men put Stephen's body in its last resting-place, making great weeping over him. |
| DRC |
And devout men took order for Stephen's funeral, and made great mourning over him. |
| Darby |
And pious men buried Stephen and made great lamentation over him. |
| ESV |
Devout men buried Stephen and made great lamentation over him. |
| Geneva1599 |
Then certaine men fearing God, caried Steuen amongs them, to be buried, and made great lamentation for him. |
| GodsWord |
Devout men buried Stephen as they mourned loudly for him. |
| HNV |
Devout men buried Stephen, and lamented greatly over him. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And devout men carried Stephen [to his burial] and made great lamentation over him. |
| LITV |
And devout men together carried Stephen and made a great lamentation over him. |
| MKJV |
And devout men buried Stephen and made a great mourning over him. |
| RNKJV |
And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him. |
| RWebster |
And devout men carried Stephen to his burial , and made great lamentation over him . |
| Rotherham |
Howbeit reverent men assisted at the burial of Stephen, and made great lamentation over him. |
| UKJV |
And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him. |
| WEB |
Devout men buried Stephen, and lamented greatly over him. |
| Webster |
And devout men carried Stephen [to his burial], and made great lamentation over him. |
| YLT |
and devout men carried away Stephen, and made great lamentation over him; |
| Esperanto |
Kaj piuloj enterigis Stefanon, kaj faris pri li grandan funebron. |
| LXX(o) |
|