| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 14Àå 24Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ºñ½Ãµð¾Æ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª¼ ¹ãºô¸®¾Æ¿¡ À̸£·¯ |
| KJV |
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia. |
| NIV |
After going through Pisidia, they came into Pamphylia, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
µÎ »çµµ´Â ºñ½Ãµð¾Æ Áö¹æÀ» °ÅÃÄ ¹ãÇʸ®¾Æ¿¡ À̸£·¯ |
| ºÏÇѼº°æ |
µÎ »çµµ´Â ºñ½Ãµð¾Æ¸¦ °ÅÃÄ ¹ãºô¸®¾Æ¿¡ À̸£·¯ |
| Afr1953 |
Toe gaan hulle deur Pis¢®di? en kom in Pamf¢®li?; |
| BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬±¬Ú¬ã¬Ú¬Õ¬Ú¬ñ, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬±¬Ñ¬Þ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ñ; |
| Dan |
Og de droge igennem Pisidien og kom til Pamfylien. |
| GerElb1871 |
Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien; |
| GerElb1905 |
Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien; |
| GerLut1545 |
Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien. |
| GerSch |
Und sie durchzogen Pisidien und kamen nach Pamphylien. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥Ð¥é¥ò¥é¥ä¥é¥á¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ð¥á¥ì¥õ¥ô¥ë¥é¥á¥í, |
| ACV |
And after passing through Pisidia, they came to Pamphylia. |
| AKJV |
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia. |
| ASV |
And they passed through Pisidia, and came to Pamphylia. |
| BBE |
And they went through Pisidia and came to Pamphylia. |
| DRC |
And passing through Pisidia, they came into Pamphylia. |
| Darby |
And having passed through Pisidia they came to Pamphylia, |
| ESV |
Paul and Barnabas Return to Antioch in SyriaThen they passed through Pisidia and came to Pamphylia. |
| Geneva1599 |
Thus they went throughout Pisidia, and came to Pamphylia. |
| GodsWord |
After they had gone through Pisidia, they went to Pamphylia. |
| HNV |
They passed through Pisidia, and came to Pamphylia. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia. |
| LITV |
And passing through Pisidia, they came to Pamphylia. |
| MKJV |
And passing through Pisidia, they came to Pamphylia. |
| RNKJV |
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia. |
| RWebster |
And after they had passed throughout Pisidia , they came to Pamphylia . |
| Rotherham |
And, passing through Pisidia, they came into Pamphylia; |
| UKJV |
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia. |
| WEB |
They passed through Pisidia, and came to Pamphylia. |
| Webster |
And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia. |
| YLT |
And having passed through Pisidia, they came to Pamphylia, |
| Esperanto |
Kaj trairinte Pisidion, ili venis en Pamfilion. |
| LXX(o) |
|