|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 26Àå 15Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ´ë´äÇ쵂 ÁÖ´Ô ´©±¸½Ã´ÏÀ̱î ÁÖ²²¼ À̸£½ÃµÇ ³ª´Â ³×°¡ ¹ÚÇØÇÏ´Â ¿¹¼ö¶ó |
| KJV |
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest. |
| NIV |
"Then I asked, 'Who are you, Lord?' "'I am Jesus, whom you are persecuting,' the Lord replied. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¶§ Á¦°¡ ´ç½ÅÀº ´©±¸½Ê´Ï±î ? ÇÏ°í ¹°¾ú´õ´Ï ÁÖ²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. ³ª´Â ³×°¡ ¹ÚÇØÇÏ´Â ¿¹¼ö´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ Á¦°¡ '´ç½ÅÀº ´©±¸½Ê´Ï±î?' ÇÏ°í ¹°¾ú´õ´Ï ÁÖ²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. '³ª´Â ³×°¡ ¹ÚÇØÇÏ´Â ¿¹¼ö´Ù. |
| Afr1953 |
Toe s? ek: Wie is U, Here? En Hy s?: Ek is Jesus wat jy vervolg. |
| BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ù ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¬¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬´¬Ú, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú? ¬¡ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ê. |
| Dan |
Og jeg sagde: Hvem er du, Herre? Men Herren sagde: Jeg er Jesus, som du forf©ªlger. |
| GerElb1871 |
Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst; |
| GerElb1905 |
Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst; |
| GerLut1545 |
Ich aber sprach: HERR wer bist du? Er sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgest; aber stehe auf und tritt auf deine F?©¬e. |
| GerSch |
Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst! |
| UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥Ó¥é? ¥å¥é¥ò¥á¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å; ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥ô ¥ä¥é¥ø¥ê¥å¥é?. |
| ACV |
And I said, Who are thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecute. |
| AKJV |
And I said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus whom you persecute. |
| ASV |
And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest. |
| BBE |
And I said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom you are attacking. |
| DRC |
And I said: Who art thou, Lord? And the Lord answered: I am Jesus whom thou persecutest. |
| Darby |
And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, *I* am Jesus whom *thou* persecutest: |
| ESV |
And I said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom you are persecuting. |
| Geneva1599 |
Then I sayd, Who art thou, Lord? And he sayd, I am Iesus whom thou persecutest. |
| GodsWord |
"I asked, 'Who are you, sir?' "The Lord answered, 'I am Jesus, the one you're persecuting. |
| HNV |
¡°I said, ¡®Who are you, Lord?¡¯ |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou dost persecute. |
| LITV |
And I said, Who are you, Sir? And He said, I am Jesus whom you persecute; |
| MKJV |
And I said, Who are you, lord? And He said, I am Jesus whom you persecute. |
| RNKJV |
And I said, Who art thou, Master? And he said, I am Yahushua whom thou persecutest. |
| RWebster |
And I said , Who art thou , Lord ? And he said , I am Jesus whom thou persecutest . |
| Rotherham |
And, I, said?Who art thou, Lord? And the Lord said?I, am Jesus, whom, thou, art persecuting! |
| UKJV |
And I said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus whom you persecute. |
| WEB |
¡°I said, ¡®Who are you, Lord?¡¯ |
| Webster |
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest. |
| YLT |
`And I said, Who art thou, Lord? and he said, I am Jesus whom thou dost persecute; |
| Esperanto |
Kaj mi diris:Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj la Sinjoro diris:Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas. |
| LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|