| ¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 1Àå 22Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
½º½º·Î ÁöÇý ÀÖ´Ù Çϳª ¾î¸®¼®°Ô µÇ¾î |
| KJV |
Professing themselves to be wise, they became fools, |
| NIV |
Although they claimed to be wise, they became fools |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Àΰ£Àº ½º½º·Î ¶È¶ÈÇÑ Ã¼ÇÏÁö¸¸ ½Ç»óÀº ¾î¸®¼®½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
Àΰ£Àº ½º½º·Î ¶È¶ÈÇÑü ÇÏÁö¸¸ ½Ç»óÀº ¾î¸®¼®½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Terwyl hulle voorgee dat hulle wys is, het hulle dwaas geword |
| BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú, ¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬å¬á¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ, |
| Dan |
Idet de p?stode at v©¡re vise, bleve de D?rer |
| GerElb1871 |
indem sie sich f?r Weise ausgaben, sind sie zu Narren geworden |
| GerElb1905 |
indem sie sich f?r Weise ausgaben, |
| GerLut1545 |
Da sie sich f?r weise hielten, sind sie zu Narren worden |
| GerSch |
Da sie sich f?r weise hielten, sind sie zu Narren geworden |
| UMGreek |
¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥é ¥å¥ì¥ø¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í, |
| ACV |
Professing to be wise, they became foolish, |
| AKJV |
Professing themselves to be wise, they became fools, |
| ASV |
Professing themselves to be wise, they became fools, |
| BBE |
Seeming to be wise, they were in fact foolish, |
| DRC |
For professing themselves to be wise, they became fools. |
| Darby |
professing themselves to be wise, they became fools, |
| ESV |
(Jer. 10:14; 1 Cor. 1:20) Claiming to be wise, they became fools, |
| Geneva1599 |
When they professed themselues to be wise, they became fooles. |
| GodsWord |
While claiming to be wise, they became fools. |
| HNV |
Professing themselves to be wise, they became fools, |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Professing themselves to be wise, they became fools |
| LITV |
Professing to be wise, they became foolish |
| MKJV |
Professing to be wise, they became fools |
| RNKJV |
Professing themselves to be wise, they became fools, |
| RWebster |
Professing themselves to be wise , they became fools , |
| Rotherham |
Professing to be wise, they were made foolish, |
| UKJV |
Professing themselves to be wise, they became fools, |
| WEB |
Professing themselves to be wise, they became fools, |
| Webster |
Professing themselves to be wise, they became fools: |
| YLT |
professing to be wise, they were made fools, |
| Esperanto |
Pretendante esti sagxaj, ili malsagxigxis, |
| LXX(o) |
|