| ¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 2Àå 24Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±â·ÏµÈ ¹Ù¿Í °°ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ À̸§ÀÌ ³ÊÈñ ¶§¹®¿¡ À̹æÀÎ Áß¿¡¼ ¸ðµ¶À» ¹Þ´Âµµ´Ù |
| KJV |
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. |
| NIV |
As it is written: "God's name is blasphemed among the Gentiles because of you." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¼º¼ÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ¤¡) ´ç½Åµé ¶§¹®¿¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§ÀÌ À̹æÀÎµé »çÀÌ¿¡¼ ºñ¹æÀ» ¹Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. (¤¡. 70Àοª »ç52:5) |
| ºÏÇѼº°æ |
¼º°æÀÇ ¸»¾¸´ë·Î "´ç½Åµé ¶§¹®¿¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ À̸§ÀÌ À̹æ»ç¶÷µé »çÀÌ¿¡¼ ºñ¹æÀ» ¹Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù." |
| Afr1953 |
Want, soos geskrywe is, die Naam van God word om julle ontwil onder die heidene gelaster. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ?¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã¬Ö ¬ç¬å¬Ý¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö¡°, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à. |
| Dan |
Thi "for eders Skyld bespottes Guds Navn iblandt Hedningerne", som der er skrevet. |
| GerElb1871 |
Denn der Name Gottes wird eurethalben gel?stert unter den Nationen, wie geschrieben steht. (Vergl. Hes. 36,20-23; Jes. 52,5) |
| GerElb1905 |
Denn der Name Gottes wird eurethalben unter den Nationen gel?stert, wie geschrieben steht. (Vergl. Hes. 36, 20-23; Jes. 52, 5) |
| GerLut1545 |
Denn eurethalben wird Gottes Name gel?stert unter den Heiden, als geschrieben stehet. |
| GerSch |
wie geschrieben steht: ?Der Name Gottes wird um euretwillen unter den Heiden gel?stert.? |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ò¥á? ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í. |
| ACV |
For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, just as it is written. |
| AKJV |
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. |
| ASV |
For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, (1) even as it is written. (1) Isa 52:5) |
| BBE |
For the name of God is shamed among the Gentiles because of you, as it is said in the holy Writings. |
| DRC |
(For the name of God through you is blasphemed among the Gentiles, as it is written.) |
| Darby |
For the name of God is blasphemed on your account among the nations, according as it is written. |
| ESV |
For, (Cited from Isa. 52:5) as it is written, The name of God is blasphemed ([2 Sam. 12:14; Ezek. 36:20, 23; 2 Pet. 2:2]) among the Gentiles because of you. |
| Geneva1599 |
For ye Name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. |
| GodsWord |
As Scripture says, "God's name is cursed among the nations because of you." |
| HNV |
For ¡°the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,¡± (Isaiah 52:5; Ezekiel 36:22) just as it is written. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. |
| LITV |
For the name of God is blasphemed among the nations through you, even as it has been written: Isa. 52:5 |
| MKJV |
For the name of God is blasphemed among the nations because of you, as it is written. |
| RNKJV |
For the name of ???? is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. |
| RWebster |
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you , as it is written . |
| Rotherham |
For the name of God, because of you, is defamed among the nations,?even as it is written. |
| UKJV |
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. |
| WEB |
For ¡°the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,¡± (Isaiah 52:5; Ezekiel 36:22) just as it is written. |
| Webster |
For the name of God is blasphemed among the Gentiles, through you, as it is written. |
| YLT |
for the name of God because of you is evil spoken of among the nations, according as it hath been written. |
| Esperanto |
CXar pro vi, la nomo de Dio estas blasfemata inter la nacianoj, kiel estas skribite. |
| LXX(o) |
|