| ¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 7Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦´Â ±×°ÍÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³»°¡ ¾Æ´Ï¿ä ³» ¼Ó¿¡ °ÅÇÏ´Â Á˴϶ó |
| KJV |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. |
| NIV |
As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¸´Ù¸é ±×·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀº ³»°¡ ¾Æ´Ï¶ó ³» ¼Ó¿¡ µµ»ç¸®°í ÀÖ´Â ÁËÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¸´Ù¸é ±×·± ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀº ³»°¡ ¾Æ´Ï¶ó ³» ¼Ó¿¡ µµ»ç¸®°í ÀÖ´Â ÁËÀÔ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Maar nou is dit nie meer ek wat dit doen nie, maar die sonde wat in my woon. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß. |
| Dan |
Men nu er det ikke mere mig, som udf©ªrer det, men Synden, som bor i mig. |
| GerElb1871 |
Nun aber vollbringe nicht mehr ich dasselbe, sondern die in mir wohnende S?nde. |
| GerElb1905 |
Nun aber vollbringe nicht mehr ich dasselbe, sondern die in mir wohnende S?nde. |
| GerLut1545 |
So tue nun ich dasselbige nicht, sondern die S?nde, die in mir wohnet. |
| GerSch |
Nun aber vollbringe nicht mehr ich dasselbe, sondern die S?nde, die in mir wohnt. |
| UMGreek |
¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ä¥å ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ã¥ø, ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é. |
| ACV |
But now I no longer perform it, but the sin dwelling in me. |
| AKJV |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwells in me. |
| ASV |
So now it is no more I that (1) do it, but sin which dwelleth in me. (1) Gr work ) |
| BBE |
So it is no longer I who do it, but the sin living in me. |
| DRC |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. |
| Darby |
Now then it is no longer *I* that do it, but the sin that dwells in me. |
| ESV |
So now (ver. 20) it is no longer I who do it, but sin that dwells within me. |
| Geneva1599 |
Nowe then, it is no more I, that doe it, but sinne that dwelleth in me. |
| GodsWord |
So I am no longer the one who is doing the things I hate, but sin that lives in me is doing them. |
| HNV |
So now it is no more I that do it, but sin which dwells in me. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
So that it is no longer I that do it, but sin that dwells in me. |
| LITV |
But now I no longer work it out, but the sin dwelling in me. |
| MKJV |
But now it is no more I that do it, but sin that dwells in me. |
| RNKJV |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. |
| RWebster |
Now then it is no more I that do it , but sin that dwelleth in me . |
| Rotherham |
Now, however, no longer am, I, working it out, but the, sin, that dwelleth in me: |
| UKJV |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwells in me. |
| WEB |
So now it is no more I that do it, but sin which dwells in me. |
| Webster |
Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. |
| YLT |
and now it is no longer I that work it, but the sin dwelling in me, |
| Esperanto |
La faranto do estas jam ne mi, sed la peko, logxanta en mi. |
| LXX(o) |
|