| ¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 15Àå 22Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ¶ÇÇÑ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡·Á ÇÏ´ø °ÍÀÌ ¿©·¯ ¹ø ¸·Çû´õ´Ï |
| KJV |
For which cause also I have been much hindered from coming to you. |
| NIV |
This is why I have often been hindered from coming to you. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
[¹Ù¿ï·ÎÀÇ ·Î¸¶ ¹æ¹® °èȹ] ±×·¡¼ ¿©·¯ºÐÀ» ã¾Æ °¡·Á´ø ³ªÀÇ °èȹÀÌ ¹ø¹øÀÌ ÁÂÀýµÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ¿©·¯ºÐÀ» ã¾Æ°¡·Á´ø ³ªÀÇ °èȹÀÌ ¹ø¹øÀÌ ÁÂÀýµÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Daarom is ek ook elke keer verhinder om na julle te kom. |
| BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬á¬Ú¬â¬Ñ¬Ý¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã. |
| Dan |
Derfor er jeg ogs? de mange Gange bleven forhindret i at komme til eder. |
| GerElb1871 |
Deshalb bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen. |
| GerElb1905 |
Deshalb bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen. |
| GerLut1545 |
Das ist auch die Sache, darum ich vielmal verhindert bin, zu euch zu kommen. |
| GerSch |
Darum bin ich auch oftmals verhindert worden, zu euch zu kommen. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ï¥ä¥é¥æ¥ï¥ì¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥ê¥é? ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? |
| ACV |
Therefore also, I was delayed these many times coming to you. |
| AKJV |
For which cause also I have been much hindered from coming to you. |
| ASV |
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you: |
| BBE |
For which reason I was frequently kept from coming to you: |
| DRC |
For which cause also I was hindered very much from coming to you, and have been kept away till now. |
| Darby |
Wherefore also I have been often hindered from coming to you. |
| ESV |
Paul's Plan to Visit RomeThis is the reason why (ch. 1:13; [1 Thess. 2:18]) I have so often been hindered from coming to you. |
| Geneva1599 |
Therefore also I haue bene oft let to come vnto you: |
| GodsWord |
This is what has so often kept me from visiting you. |
| HNV |
Therefore also I was hindered these many times from coming to you, |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For which reason I have even been hindered many times from coming to you. |
| LITV |
Because of this I also was much hindered from coming to you, |
| MKJV |
For this cause I also have been greatly hindered from coming to you. |
| RNKJV |
For which cause also I have been much hindered from coming to you. |
| RWebster |
For which cause also I have been much hindered from coming to you . {much: or, many ways, or oftentimes} |
| Rotherham |
Wherefore, also, I have been hindered these many times from coming unto you; |
| UKJV |
For which cause also I have been much hindered from coming to you. |
| WEB |
Therefore also I was hindered these many times from coming to you, |
| Webster |
For which cause also I have been much hindered from coming to you. |
| YLT |
Wherefore, also, I was hindered many times from coming unto you, |
| Esperanto |
Pro tio ankaux mi ofte estis malhelpita veni al vi; |
| LXX(o) |
|