| ¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 16Àå 3Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ³ªÀÇ µ¿¿ªÀÚµéÀÎ ºê¸®½º°¡¿Í ¾Æ±¼¶ó¿¡°Ô ¹®¾ÈÇ϶ó |
| KJV |
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: |
| NIV |
Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ À§Çؼ ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â µ¿Áö ºê¸®½ºÄ«¿Í ¾ÆÄþ¶ó¿¡°Ô ¹®¾ÈÇØ ÁֽʽÿÀ. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ À§Çؼ ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â µ¿ÁöÀÎ ºê¸®½º°¡¿Í ¾Æ±¼¶ó¿¡°Ô ¹®¾ÈÇØ ÁֽʽÿÀ. |
| Afr1953 |
Groet Prisc¢®lla en Aquila, my medewerkers in Christus Jesus, |
| BulVeren |
¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬±¬â¬Ú¬ã¬Ü¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬¡¬Ü¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, |
| Dan |
Hilser Priska og Akvila, mine Medarbejdere i Kristus Jesus, |
| GerElb1871 |
Gr?©¬et Priska und Aquila, meine Mitarbeiter in Christo Jesu, |
| GerElb1905 |
Gr?©¬et Priska und Aquila, meine Mitarbeiter in Christo Jesu, |
| GerLut1545 |
Gr?©¬et die Priscilla und den Aquila, meine Gehilfen in Christo Jesu, |
| GerSch |
Gr?©¬et Prisca und Aquila, meine Mitarbeiter in Christus Jesus, |
| UMGreek |
¥Á¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥Ð¥ñ¥é¥ò¥ê¥é¥ë¥ë¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ê¥ô¥ë¥á¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥í¥å¥ñ¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô, |
| ACV |
Salute Prisca and Aquila my co-workmen in Christ Jesus |
| AKJV |
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: |
| ASV |
Salute Prisca and Aquila my fellow-workers in Christ Jesus, |
| BBE |
Give my love to Prisca and Aquila, workers with me in Christ Jesus, |
| DRC |
Salute Prisca and Aquila, my helpers in Christ Jesus, |
| Darby |
Salute Prisca and Aquila, my fellow-workmen in Christ Jesus, |
| ESV |
Greet (See Acts 18:2) Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, |
| Geneva1599 |
Greete Priscilla, and Aquila my fellowe helpers in Christ Iesus, |
| GodsWord |
Greet Prisca and Aquila, my coworkers in the service of Christ Jesus. |
| HNV |
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Messiah Yeshua, |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus |
| LITV |
Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, |
| MKJV |
Greet Priscilla and Aquila, my helpers in Christ Jesus, |
| RNKJV |
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Messiah Yahushua: |
| RWebster |
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus : |
| Rotherham |
Salute ye Prisca and Aquila, my fellow-workers in Christ Jesus,? |
| UKJV |
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: |
| WEB |
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus, |
| Webster |
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: |
| YLT |
Salute Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus-- |
| Esperanto |
Salutu Priskilan kaj Akvilan, miajn kunlaborantojn en Kristo Jesuo, |
| LXX(o) |
|