| ¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 3Àå 15Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
´©±¸µçÁö ±× °øÀûÀÌ ºÒŸ¸é ÇØ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®´Ï ±×·¯³ª ÀÚ½ÅÀº ±¸¿øÀ» ¹ÞµÇ ºÒ °¡¿îµ¥¼ ¹ÞÀº °Í °°À¸¸®¶ó |
| KJV |
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. |
| NIV |
If it is burned up, he will suffer loss; he himself will be saved, but only as one escaping through the flames. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¸¸ÀÏ ±× ÁýÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ ¹ö¸®¸é ±×´Â ³¶ÆÐ¸¦ º¼ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±× ÀÚ½ÅÀº ºÒ ¼Ó¿¡¼ »ì¾Æ ³ª¿À´Â »ç¶÷°°ÀÌ ±¸¿øÀ» ¹Þ½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±× ÁýÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ ¹ö¸®¸é ¼ÕÇØ¸¦ º¼ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±× ÀÚ½ÅÀº ºÒ¼Ó¿¡¼ »ì¾Æ³ª¿À´Â »ç¶÷°°ÀÌ ±¸¿øÀ» ¹Þ½À´Ï´Ù |
| Afr1953 |
as iemand se werk verbrand word, sal hy skade ly; alhoewel hy self gered sal word, maar soos deur vuur heen. |
| BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú, ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ä¬ì¬â¬á¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ô¬å¬Ò¬Ñ; ¬ß¬à ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ñ¬ä ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú, ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬é¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ô¬ì¬ß. |
| Dan |
dersom ens Arbejde bliver opbr©¡ndt, da skal han g? Glip af den; men selv skal han blive frelst, dog som igennem Ild. |
| GerElb1871 |
wenn das Werk jemandes verbrennen wird, so wird er Schaden leiden, er selbst aber wird gerettet werden, doch so wie durchs Feuer. |
| GerElb1905 |
wenn das Werk jemandes verbrennen wird, so wird er Schaden leiden, er selbst aber wird gerettet werden, doch so wie durchs Feuer. |
| GerLut1545 |
Wird aber jemandes Werk verbrennen, so wird er des Schaden leiden; er selbst aber wird selig werden, so doch wie durchs Feuer. |
| GerSch |
wird aber jemandes Werk verbrennen, so wird er Schaden leiden, er selbst aber wird gerettet werden, doch so, wie durchs Feuer hindurch. |
| UMGreek |
¥å¥á¥í ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ì¥é¥ø¥è¥ç, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥è¥ç, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï?. |
| ACV |
If any man's work will be burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but so as through fire. |
| AKJV |
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. |
| ASV |
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as through fire. |
| BBE |
If the fire puts an end to any man's work, it will be his loss: but he will get salvation himself, though as by fire. |
| DRC |
If any man's work burn, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as by fire. |
| Darby |
If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but *he* shall be saved, but so as through the fire. |
| ESV |
If anyone's work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, ([Ps. 66:12; Isa. 43:2; Jude 23]) but only as through fire. |
| Geneva1599 |
If any mans worke burne, he shall lose, but he shalbe saued himselfe: neuerthelesse yet as it were by the fire. |
| GodsWord |
If his work is burned up, he will suffer [the loss]. However, he will be saved, though it will be like going through a fire. |
| HNV |
If any man¡¯s work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
If anyone's work shall be burned, he shall suffer loss, but he himself shall be saved, yet so as by fire. |
| LITV |
If the work of anyone shall be consumed, he shall suffer loss; but he will be saved, but so as through fire. |
| MKJV |
If anyone's work shall be burned up, he shall suffer loss. But he shall be saved, yet so as by fire. |
| RNKJV |
If any mans work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. |
| RWebster |
If any man's work shall be burned , he shall suffer loss : but he himself shall be saved ; yet so as by fire . |
| Rotherham |
If, anyone¡¯s work, shall be burnt up, he shall suffer loss, but shall, himself, be saved?though, thus, as through fire. |
| UKJV |
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. |
| WEB |
If any man¡¯s work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire. |
| Webster |
If any man's work shall be burned, he will suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. |
| YLT |
if of any the work is burned up, he shall suffer loss; and himself shall be saved, but so as through fire. |
| Esperanto |
Se ies laborajxo forbrulos, li suferos perdon; sed li mem savigxos; tamen kiel tra fajro. |
| LXX(o) |
|