| ¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 9Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ »ç¶÷ÀÇ ¿¹´ë·Î À̰ÍÀ» ¸»ÇÏ´À³Ä À²¹ýµµ À̰ÍÀ» ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä |
| KJV |
Say I these things as a man? or saith not the law the same also? |
| NIV |
Do I say this merely from a human point of view? Doesn't the Law say the same thing? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ´Ü¼øÈ÷ Àΰ£ÀÇ °æÇ踸À¸·Î ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ´Â ÁÙ ¾Æ½Ê´Ï±î ? À²¹ýµµ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï±î ? |
| ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ´Ü¼øÈ÷ Àΰ£ÀÇ °æÇ踸À¸·Î ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ´ÂÁÙ ¾Æ½Ê´Ï±î? ·ü¹ýµµ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï±î? |
| Afr1953 |
S? ek dit miskien menslikerwys, of s? die wet dit nie ook nie? |
| BulVeren |
¬±¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬Ý¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? ¬ª¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ã¬ì¬ë¬à¬ä¬à? |
| Dan |
Taler jeg vel dette blot efter menneskelig Vis, eller siger ikke ogs? Loven dette? |
| GerElb1871 |
Rede ich dieses etwa nach Menschenweise, oder sagt nicht auch das Gesetz dieses? |
| GerElb1905 |
Rede ich dieses etwa nach Menschenweise, oder sagt nicht auch das Gesetz dieses? |
| GerLut1545 |
Rede ich aber solches auf Menschenweise? Sagt nicht solches das Gesetz auch? |
| GerSch |
Sage ich das nur nach menschlicher Weise? Sagt es nicht auch das Gesetz? |
| UMGreek |
¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ë¥á¥ë¥ø ¥ó¥á¥ô¥ó¥á; ¥ç ¥ä¥å¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï?; |
| ACV |
Do I say these things according to man, or does not the law also say these things? |
| AKJV |
Say I these things as a man? or said not the law the same also? |
| ASV |
Do I speak these things after the manner of men? or saith not the law also the same? |
| BBE |
Am I talking as a man? does not the law say the same? |
| DRC |
Speak I these things according to man? Or doth not the law also say these things? |
| Darby |
Do I speak these things as a man, or does not the law also say these things? |
| ESV |
Do I say these things on human authority? Does not the Law say the same? |
| Geneva1599 |
Say I these thinges according to man? saith not the Lawe the same also? |
| GodsWord |
Am I merely stating some human rule? Don't Moses' Teachings say the same thing? |
| HNV |
Do I speak these things according to the ways of men? Or doesn¡¯t the Torah also say the same thing? |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Do I say this [only] according to men? or does not the law say the same also? |
| LITV |
Do I speak these things according to man, or does not the Law say these things also? |
| MKJV |
Do I say these things according to man? Or does not the Law say the same also? |
| RNKJV |
Say I these things as a man? or saith not the law the same also? |
| RWebster |
Do I say these things as a man ? or saith not the law the same also ? |
| Rotherham |
Is it, after the manner of men, that these things I am saying? Or doth not, even the law, the same things, say? |
| UKJV |
Say I these things as a man? or says not the law the same also? |
| WEB |
Do I speak these things according to the ways of men? Or doesn¡¯t the law also say the same thing? |
| Webster |
Do I say these things as a man? or saith not the law the same also? |
| YLT |
According to man do I speak these things? or doth not also the law say these things? |
| Esperanto |
CXu mi parolas tion kiel homo? cxu ne diras la legxo tion saman? |
| LXX(o) |
|