| ¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 12Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
°¢ »ç¶÷¿¡°Ô ¼º·ÉÀ» ³ªÅ¸³»½ÉÀº À¯ÀÍÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó |
| KJV |
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal. |
| NIV |
Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¼º·É²²¼´Â °¢ »ç¶÷¿¡°Ô °¢°¢ ´Ù¸¥ ÀºÃÑÀÇ ¼±¹°À» Á̴ּµ¥ ±×°ÍÀº °øµ¿ÀÌÀÍÀ» À§ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¼º·É²²¼´Â °¢ »ç¶÷¿¡°Ô °¢°¢ ´Ù¸¥ ÀºÃÑÀÇ ¼±¹°À» Á̴ּµ¥ ±×°ÍÀº °øµ¿ÀÇ ¸®ÀÍÀ» À§ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù |
| Afr1953 |
Maar aan elkeen word die openbaring van die Gees gegee met die oog op wat nuttig is. |
| BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ñ; |
| Dan |
Men til enhver gives ?ndens ?benbarelse til det, som er gavnligt. |
| GerElb1871 |
Einem jeden aber wird die Offenbarung des Geistes zum Nutzen gegeben. |
| GerElb1905 |
Einem jeden aber wird die Offenbarung des Geistes zum Nutzen gegeben. |
| GerLut1545 |
In einem jeglichen erzeigen sich die Gaben des Geistes zum gemeinen Nutzen. |
| GerSch |
Einem jeglichen aber wird die Offenbarung des Geistes zum allgemeinen Nutzen verliehen. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥å¥é? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ç ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ì¥õ¥å¥ñ¥ï¥í. |
| ACV |
But the manifestation of the Spirit is given to each man toward that which is beneficial. |
| AKJV |
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit with. |
| ASV |
But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal. |
| BBE |
But to every man some form of the Spirit's working is given for the common good. |
| DRC |
And the manifestation of the Spirit is given to every man unto profit. |
| Darby |
But to each the manifestation of the Spirit is given for profit. |
| ESV |
(Eph. 4:7; [ch. 14:26; Rom. 12:3]) To each is given the manifestation of the Spirit for the common good. |
| Geneva1599 |
But the manifestation of the Spirit is giuen to euery man, to profite withall. |
| GodsWord |
The evidence of the Spirit's presence is given to each person for the common good of everyone. |
| HNV |
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
But the manifestation of the Spirit is given to each one to profit with. |
| LITV |
And to each one is given the showing forth of the Spirit to our profit. |
| MKJV |
But to each one is given the showing forth of the Spirit to our profit. |
| RNKJV |
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal. |
| RWebster |
But the manifestation of the Spirit is given to every man for profit of all . |
| Rotherham |
But, unto each one, is given the manifesting of the Spirit, with a view to that which is profitable; |
| UKJV |
But the manifestation of the Spirit (pneuma) is given to every man to profit likewise. |
| WEB |
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all. |
| Webster |
But the manifestation of the Spirit is given to every man for profit. |
| YLT |
And to each hath been given the manifestation of the Spirit for profit; |
| Esperanto |
Sed al cxiu estas donita la elmontro de la Spirito por utilo. |
| LXX(o) |
|