| ¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 14Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â °¨»ç¸¦ ÀßÇÏ¿´À¸³ª ±×·¯³ª ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ´ö ¼¼¿òÀ» ¹ÞÁö ¸øÇϸ®¶ó |
| KJV |
For thou verily givest thanks well, but the other is not edified. |
| NIV |
You may be giving thanks well enough, but the other man is not edified. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº ÈǸ¢ÇÏ°Ô °¨»çÀÇ ±âµµ¸¦ µå¸®Áö¸¸ ³²¿¡°Ô´Â ¾Æ¹«·± µµ¿òÀÌ µÇÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ÈǸ¢ÇÏ°Ô °¨»çÀÇ ±âµµ¸¦ µå¸®Áö¸¸ ³²¿¡°Ô´Â ¾Æ¹«·± µµ¿òÀÌ µÇÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Want jy dank wel goed, maar die ander een word nie gestig nie. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ê ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö, ¬ß¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ. |
| Dan |
Thi vel er din Taksigelse smuk, men den anden opbygges ikke. |
| GerElb1871 |
Denn du danksagst wohl gut, aber der andere wird nicht erbaut. |
| GerElb1905 |
Denn du danksagst wohl gut, aber der andere wird nicht erbaut. |
| GerLut1545 |
Du danksagest wohl fein; aber der andere wird nicht davon gebessert. |
| GerSch |
Du magst wohl sch?n danksagen, aber der andere wird nicht erbaut. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ë¥ø? ¥å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥é?, ¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥å¥é¥ó¥á¥é. |
| ACV |
For thou indeed express thanks well, but the other man is not edified. |
| AKJV |
For you truly give thanks well, but the other is not edified. |
| ASV |
For thou verily givest thanks well, but the other is not (1) edified. (1) Gr builded up ) |
| BBE |
For your giving of the blessing is certainly well done, but of no profit to the man without knowledge. |
| DRC |
For thou indeed givest thanks well, but the other is not edified. |
| Darby |
For *thou* indeed givest thanks well, but the other is not edified. |
| ESV |
For you may be giving thanks well enough, but the other person is not being built up. |
| Geneva1599 |
For thou verely giuest thankes well, but the other is not edified. |
| GodsWord |
Your prayer of thanksgiving may be very good, but it doesn't help other people grow. |
| HNV |
For you most certainly give thanks well, but the other person is not built up. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For thou verily givest thanks well, but the other is not edified. |
| LITV |
For you truly give thanks well, but the other is not built up. |
| MKJV |
For you truly give thanks well, but the other is not built up. |
| RNKJV |
For thou verily givest thanks well, but the other is not edified. |
| RWebster |
For thou verily givest thanks well , but the other is not edified . |
| Rotherham |
For, thou, indeed, excellently art giving thanks, but, the other, is not being built up. |
| UKJV |
For you verily give thanks well, but the other is not edified. |
| WEB |
For you most certainly give thanks well, but the other person is not built up. |
| Webster |
For thou verily givest thanks well, but the other is not edified. |
| YLT |
for thou, indeed, dost give thanks well, but the other is not built up! |
| Esperanto |
CXar vi ja bone dankesprimas, sed la alia ne estas edifata. |
| LXX(o) |
|