| ¼º°æÀåÀý |
°¥¶óµð¾Æ¼ 5Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±× ±Ç¸éÀº ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¸£½Å ÀÌ¿¡°Ô¼ ³ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó |
| KJV |
This persuasion cometh not of him that calleth you. |
| NIV |
That kind of persuasion does not come from the one who calls you. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀ» ºÎ¸£½Å ºÐÀÌ ±×·¸°Ô ²Ò¾úÀ» ¸®´Â ¾ø½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ºÎ¸£½Å ºÐÀÌ ±×·¸°Ô ²Ò¿´À»¸®´Â ¾ø½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Hierdie oortuiging kom nie van Hom wat julle roep nie. |
| BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬å¬Ò¬Ö¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ö ¬à¬ä ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ. |
| Dan |
Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder. |
| GerElb1871 |
Die ?berredung ist nicht von dem, der euch beruft. |
| GerElb1905 |
Die ?berredung ist nicht von dem, der euch beruft. |
| GerLut1545 |
Solch ?berreden ist nicht von dem, der euch berufen hat. |
| GerSch |
Die ?berredung kommt nicht von dem, der euch berufen hat. |
| UMGreek |
¥Ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥å¥é¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥î ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ë¥å¥é. |
| ACV |
This persuasion is not from him who calls you. |
| AKJV |
This persuasion comes not of him that calls you. |
| ASV |
This persuasion came not of him that calleth you. |
| BBE |
This ready belief did not come from him who had made you his. |
| DRC |
This persuasion is not from him that calleth you. |
| Darby |
The persuasibleness is not of him that calls you. |
| ESV |
This persuasion is not from (ch. 1:6) him who calls you. |
| Geneva1599 |
It is not the perswasion of him that calleth you. |
| GodsWord |
The arguments of the person who is influencing you do not come from the one who is calling you. |
| HNV |
This persuasion is not from him who calls you. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
This persuasion does not [come] of him that called you. |
| LITV |
The persuasion is not from Him calling you. |
| MKJV |
This persuasion is not from Him who calls you. |
| RNKJV |
This persuasion cometh not of him that calleth you. |
| RWebster |
This persuasion cometh not from him that calleth you . |
| Rotherham |
The persuasion, is not of him that calleth you:? |
| UKJV |
This persuasion comes not of him that calls you. |
| WEB |
This persuasion is not from him who calls you. |
| Webster |
This persuasion [cometh] not from him that calleth you. |
| YLT |
the obedience is not of him who is calling you! |
| Esperanto |
CXi tiu influo ne venas de tiu, kiu vin vokas. |
| LXX(o) |
|