| ¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 5Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ±×µé°ú ÇÔ²² ÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇÁö ¸»¶ó |
| KJV |
Be not ye therefore partakers with them. |
| NIV |
Therefore do not be partners with them. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ±×·± »ç¶÷µé°ú »óÁ¾ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ±×·± »ç¶÷µé°ú »óÁ¾ÇÏÁö ¸¶½Ã¿À. |
| Afr1953 |
Wees dan nie hulle deelgenote nie. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú. |
| Dan |
Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem! |
| GerElb1871 |
Seid nun nicht ihre Mitgenossen. |
| GerElb1905 |
Seid nun nicht ihre Mitgenossen. |
| GerLut1545 |
Darum seid nicht ihre Mitgenossen! |
| GerSch |
So werdet nun nicht ihre Mitgenossen! |
| UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥ì¥ì¥å¥ó¥ï¥ö¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
| ACV |
Do not become ye therefore partakers with them. |
| AKJV |
Be not you therefore partakers with them. |
| ASV |
Be not ye therefore partakers with them; |
| BBE |
Have no part with such men; |
| DRC |
Be ye not therefore partakers with them. |
| Darby |
Be not ye therefore fellow-partakers with them; |
| ESV |
Therefore (ch. 3:6) do not associate with them; |
| Geneva1599 |
Be not therefore companions with them. |
| GodsWord |
Don't be partners with them. |
| HNV |
Therefore don¡¯t be partakers with them. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Be not ye, therefore, partakers with them. |
| LITV |
Then do not be partners with them; |
| MKJV |
Therefore do not be partakers with them. |
| RNKJV |
Be not ye therefore partakers with them. |
| RWebster |
Be ye not therefore partakers with them . |
| Rotherham |
Do not, then, become co-partners with them; |
| UKJV |
Be not all of you therefore partakers with them. |
| WEB |
Therefore don¡¯t be partakers with them. |
| Webster |
Be ye not therefore partakers with them. |
| YLT |
become not, then, partakers with them, |
| Esperanto |
Ne estu do partoprenantoj kun ili; |
| LXX(o) |
|